av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

特殊定語從句的翻譯

時(shí)間:2023-09-20 11:47:43 志升 英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

特殊定語從句的翻譯

  在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)定語從句都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的特殊定語從句的翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

  特殊定語從句的翻譯

  英語中的定語從句起到了一個(gè)修飾的作用,作用相當(dāng)于形容詞,那么定語從句我們也稱之為形容詞性從句。同時(shí),我們把定語從句分為兩類,一是限制性定語從句,一類是非限定性定語從句。

  那么,什么是限定性定語從句,簡(jiǎn)單來講就是對(duì)所修飾的先行詞的意思加以限制,表示“…的人或是物”,例如:He is a man whom you should marry.在這個(gè)句子中,如果去掉定語從句whom you should marry.這個(gè)句子意思就不完整,甚至可以說是不成立了。

  而非限定性定語從句,顧名思義,這類定語從句對(duì)于所修飾的事物沒有限制意義的作用,而起到一種補(bǔ)充說明和解釋的作用,與主句的關(guān)系并不密切,拿掉非限定性定語從句,主句意思照樣成立。例如:He is my father, who love me deeply.在這個(gè)句子中,如果去掉這個(gè)“who love me deeply.”非限定性定語從句,He is my father,這個(gè)主句照樣成立,意思也不會(huì)受到太大影響。而定語從句種類的不同,我們?cè)诜g的時(shí)候采用的翻譯方法也不盡相同。

 。、 定語從句有時(shí)可以譯為并列分句,主要是指非限制性的定語從句:

  (1) Nearly everyone knows the story of ”the dog that worried thecatthat caught the rat thatatethe grain that lay in the house that Mr. Bubble built.”

  幾乎人人都知道這個(gè)故事:“冒泡先生蓋了房,房里堆了糧,耗子把糧食吃光,貓把耗子抓傷,狗又把貓逼上房。”

  (2) Thinking that you know when in fact you don’t is a fatal mistake to which we are all prone.

  自認(rèn)為知道而實(shí)際上并不知道,這是一個(gè)致命的弱點(diǎn),我們都容易犯這種錯(cuò)誤。

  2、 倒譯法:

  (1) Yet he failed somehow, in spite of a mediocrity, which ought to have insured any man asuccess

  按理說,他這樣的庸才,正該發(fā)跡才是,可是不知怎么,只是不得意。

  (2) You have given Fieldstone, who dislikes me anyhow, the chance he was waiting for.

  費(fèi)爾德斯丁反正就不喜歡我,你給他的機(jī)會(huì)正是他求之不得的。

  3、 譯為相當(dāng)于英語中的狀語從句一樣的譯法:

  (1) How can anyone hope to be a qualified teacher, who doesn’t know what the students are thinking and demanding?

  一個(gè)教師如果不知道他的學(xué)生在想什么,需要什么,怎能指望成為一個(gè)合格的教師呢?(譯為條件狀語從句)

  (2) The thief, who was about to escape, was caught by the policemen.

  小偷正要逃跑時(shí),被警察抓住了(當(dāng)作時(shí)間狀語從句來處理)

 。、 有時(shí)可譯為相當(dāng)于漢語中的謂語結(jié)構(gòu)或賓語結(jié)構(gòu):

  (1) In recent years an interesting fact has been brought topublicattention: As educational levels, salaries, and the cost of living have increased, more and more people are now having fewer and fewer children to the point where schools in many cities have to close down.

  最近幾年一個(gè)有趣的情況引起人們的注意:隨著教育水平、工資和生活消費(fèi)的提高,越來越多的人不想多生孩子,已經(jīng)到了許多城市的學(xué)校不得不關(guān)門的地步。(譯為相當(dāng)漢語的謂語結(jié)構(gòu))

  (2) She knew the sequestered spots where the hens laid their eggs.

  她知道母雞在什么隱蔽的角落里下蛋(譯為相當(dāng)漢語中的賓語結(jié)構(gòu))

  (3) He had a lot of eggs to sell, which would have made he beloved anywhere.

  他有許多金蛋蛋要賣,足以使他到處受到歡迎的。(謂語結(jié)構(gòu))

 。怠 譯成獨(dú)立句子:

  (1) There was another man who seemed to have answers, and that was Mr. Bubble.

  另外一個(gè)人似乎胸有成竹,那就是冒泡先生。(溶合式)

  (2) Yonder are the Misses Leery, who are looking out for the young officers of the Heavies…

  那邊是李瑞家的小姐們正在望眼欲穿地等待著重炮隊(duì)里的年輕軍官(溶合式)

  以下是一些特殊定語從句的翻譯技巧:

  1.插入語的翻譯:在英語中,定語從句中經(jīng)常出現(xiàn)插入語,如形容詞、副詞、介詞短語、不定式等。在翻譯時(shí),可以將插入語單獨(dú)翻譯成一句,放在被修飾詞的前面或后面,也可以直接翻譯在主句中。

  例如:The man who (who is) wearing a blue shirt is my teacher. 穿藍(lán)色襯衫的那個(gè)人是我的老師。

  2.省略語的翻譯:在英語中,定語從句有時(shí)會(huì)省略主語和謂語,只留下一個(gè)介詞短語或副詞短語。在翻譯時(shí),可以根據(jù)語境將省略部分補(bǔ)充完整。

  例如:The building (which) stands at the corner of the street is a post office. 位于街道拐角處的大樓是郵局。

  3.并列結(jié)構(gòu)的翻譯:當(dāng)定語從句中有并列結(jié)構(gòu)時(shí),需要先分析并列關(guān)系,確定各個(gè)部分的邏輯關(guān)系,然后將它們譯成一句完整的話。

  例如:The city where we visited is famous for its beautiful scenery and unique culture. 我們參觀的城市以其美麗的風(fēng)景和獨(dú)特的文化而聞名。

  4.復(fù)雜介詞短語的翻譯:當(dāng)定語從句中有復(fù)雜介詞短語時(shí),需要將介詞短語單獨(dú)翻譯成一個(gè)短語或句子,并將其放在被修飾詞的前面或后面。

  例如:The book (from which) I learned a lot is very popular. 我學(xué)到了很多東西的書非常受歡迎。

  5.謂語動(dòng)詞的省略的翻譯:在英語中,定語從句中的謂語動(dòng)詞有時(shí)會(huì)省略,留下一個(gè)名詞或代詞。在翻譯時(shí),需要將省略的謂語動(dòng)詞補(bǔ)充完整。

  例如:The person who/whom we saw yesterday is a famous actor. 我們昨天見到的人是一位著名演員。

  總之,特殊定語從句的翻譯需要仔細(xì)分析語法結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系,按照目標(biāo)語言的語法規(guī)則進(jìn)行翻譯,并保證語義清晰、通順。

【特殊定語從句的翻譯】相關(guān)文章:

定語從句that特殊用法01-20

英語定語從句翻譯04-20

定語從句翻譯方式12-07

定語從句的翻譯方法02-21

定語從句翻譯技巧06-06

where引導(dǎo)定語從句特殊01-22

特殊定語從句有哪些11-02

定語從句翻譯句子練習(xí)03-23

英語定語從句翻譯技巧05-09

定語從句英文翻譯方法10-31