關(guān)于和的英語(yǔ)分析
和的英語(yǔ)篇一:漢語(yǔ)與英語(yǔ)的區(qū)別and相同點(diǎn)
漢語(yǔ)與英語(yǔ)的區(qū)別中文主要講究“意”,而英語(yǔ)主要講究“形”。中文的語(yǔ)法比較靈活,只要意思表達(dá)正確,沒(méi)有語(yǔ)病和歧義就行,不像英語(yǔ)按照套路行事,有很多的固定搭配需要硬記,也許有的意思正確了但是從語(yǔ)法上來(lái)講卻是錯(cuò)的,這就是所說(shuō)的“形”。比如說(shuō)有些搭配中to,in,for等一些介詞都沒(méi)有實(shí)際意義,它只是形式所需,語(yǔ)言習(xí)慣罷了。還有就是定語(yǔ)修飾的問(wèn)題,英文中由于句式的需要常常用到定語(yǔ)后置這些,而中文很少這樣用,中文一般都是形容詞放在前面,被修飾的放在后面。1.英語(yǔ)重結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)重語(yǔ)義。英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于兩種完全不同的語(yǔ)言。從英譯漢題型的設(shè)置來(lái)看,英語(yǔ)句子一般比較復(fù)雜,這主要有兩個(gè)方面的原因:一是考試要求句子要有一定的難度,不然無(wú)法檢驗(yàn)考生的真實(shí)水平;二是英語(yǔ)可以通過(guò)結(jié)構(gòu)上的安排使許多層意思在一個(gè)句子中表達(dá)出來(lái)。2.英語(yǔ)多長(zhǎng)句,漢語(yǔ)多短句。由于英語(yǔ)重結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)重語(yǔ)義,英語(yǔ)句子往往比較長(zhǎng),漢語(yǔ)句子則常常比較短。這一點(diǎn)上述例句的翻譯已經(jīng)表現(xiàn)得很清楚。弄清這一區(qū)別之后,翻譯時(shí)會(huì)理所當(dāng)然地?cái)[脫原文的束縛,爭(zhēng)取一定的主動(dòng),這便是錢鐘書先生所說(shuō)的“getthe
meaning,forgetthetheblue”(晴天霹靂)不能改成“thebluefromabolt”;漢語(yǔ)中的“吉祥如意”不能改成“好祥如意”;“心曠神怡”也不能說(shuō)成“心怡神曠”。三、漢語(yǔ)成語(yǔ)和英語(yǔ)成語(yǔ)在語(yǔ)法功能上的相同點(diǎn)漢語(yǔ)成語(yǔ)與英語(yǔ)成語(yǔ)在語(yǔ)法功能上也有很多共同點(diǎn),在語(yǔ)言的運(yùn)用中也發(fā)揮著相同的作用。漢語(yǔ)成語(yǔ)和英語(yǔ)成語(yǔ)都可以分成名詞性成語(yǔ)、動(dòng)詞性成語(yǔ)、形容詞性成語(yǔ)和副詞性成語(yǔ)。四、漢語(yǔ)成語(yǔ)和英語(yǔ)成語(yǔ)在修辭上的相同點(diǎn)第一,大量使用比喻。例如:漢語(yǔ)成語(yǔ)中有“如魚(yú)得水”、“勢(shì)如破竹”、“口若懸河”等等;
英語(yǔ)成語(yǔ)中有“asprettyasapicture”(美麗如畫)、“tospendmoneylikewater”(揮金如土)、“asfirmasarock”(堅(jiān)如磐石)等等。第二,詞匯重疊。例如:漢語(yǔ)成語(yǔ)中有“神采奕奕”、“欣欣向榮”、“浩浩蕩蕩”等等;英語(yǔ)成語(yǔ)中有“moreandmore”(越來(lái)越)、“throughandthrough”(徹頭徹尾)、
“shouldertoshoulder”(齊心協(xié)力)等等。第三,使用對(duì)照方式。反義交錯(cuò)式的成語(yǔ),由互相矛盾或互相反對(duì)的兩個(gè)方面的概念組成,使成語(yǔ)的兩個(gè)部分形成鮮明的對(duì)照。漢語(yǔ)成語(yǔ)有:“以少勝多”、“避重就輕”、“因小失大”等等。英語(yǔ)成語(yǔ)有“giveandtake”(平等交換),“tomoveheavenandearth”(竭盡全力),“togothroughfireandwater”(赴湯蹈火)等等。1.theappleinthehand(囊中之物)注:apple:蘋果2.griefandindignation(義憤填膺)注:grief1悲痛,悲傷[U]2悲痛的緣由[C]3不幸;災(zāi)難;失敗[U][C]
3.carrysththroughtotheend(持之以恒從一而終)注:carry運(yùn)送,運(yùn)載;搬運(yùn)through從...開(kāi)始至終;在...整個(gè)期間
4.apple—pieorder(井井有條/井然有序)注:pie極簡(jiǎn)單之事;不堪一擊的對(duì)手5.faithfulness(誠(chéng)心誠(chéng)意)6.letyourselfgo(放任自流)7.theliprifle(唇槍舌劍)注:lip嘴唇[Crifle步槍,來(lái)福槍[C]8.takeadvantageofaweakpoint(趁虛而入)注:advantage有利條件,優(yōu)點(diǎn),優(yōu)勢(shì)point(空間的)一點(diǎn),處,地方,位置9.AnAppleofDiscord爭(zhēng)
斗之源;不和之因;禍根注:Discord不和,爭(zhēng)吵;不一致AnAppleofDiscord直譯為“糾紛的蘋果”,出自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話故事10.GreekGift(s)陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心注:Greek希臘人GreekGift(s)直譯是“希臘人的禮物”,出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》以及古羅馬杰出詩(shī)人維吉爾(PubliusVirgiliusMaro,公元前70-前19年)的史詩(shī)《伊尼特》(Aeneis)中關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過(guò)的敘述
11.鷸蚌相爭(zhēng),漁翁得利=Twodogsforabone,andthethirdrunsawaywithit(源于《伊索寓言》)注:bone骨骼;身體;尸骸third1第三的2三分之一的12.It’sGreektome.(一竅不通)注:這句話是英語(yǔ)的俚語(yǔ)越多越好
和的英語(yǔ)篇二:英語(yǔ)一和二的區(qū)別
.考研英語(yǔ)一和英語(yǔ)二是如何拆分的?
考研英語(yǔ)大綱作為綱領(lǐng)性的文件,是所有統(tǒng)考科目復(fù)習(xí)的出發(fā)點(diǎn),也是考研命題的依據(jù)。因此對(duì)它有個(gè)全面的了解是必要的。那么出了兩個(gè)大綱,考生應(yīng)該以哪個(gè)大綱為復(fù)習(xí)依據(jù)呢?這就的從英語(yǔ)一和英語(yǔ)二的拆分說(shuō)起。2010年考研英語(yǔ)大綱改革之前,只有全國(guó)研究生入學(xué)統(tǒng)一考試一個(gè)大綱?佳杏⒄Z(yǔ)是選拔性的考試,要保證公平公正,但是好多考生抱怨考研英語(yǔ)難,尤其是一部分考生因?yàn)閷I(yè)背景的原因,英語(yǔ)水平遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到考研英語(yǔ)的考試要求。尤其是音體美等專業(yè)的考生,他們的專業(yè)課要求遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于文化課的要求,高考(論壇)的時(shí)候英語(yǔ)要求就低,再加上進(jìn)入大學(xué)后英語(yǔ)的學(xué)習(xí)時(shí)間也很少,面對(duì)考研英語(yǔ),高不可及,陷入絕望的深淵。無(wú)數(shù)優(yōu)秀的專業(yè)人才因此被拒之于研究生大門之外。從某種程度上來(lái)將,這對(duì)他們來(lái)說(shuō)是不公平的。為了保持研究生選拔考試的公平、公正、科學(xué),專門設(shè)置了符合其基礎(chǔ)水平的英語(yǔ)二,將原先的考研英語(yǔ)定為英語(yǔ)一,所以剛才提到的這部分考生就不用在英語(yǔ)上太過(guò)于糾結(jié)。而其他考生考研英語(yǔ)的難度還是遵循了之前考研英語(yǔ)的難度。
其實(shí),百分之八九十的考生還是考英語(yǔ)一,百分之十左右的考生考英語(yǔ)二,包括藝術(shù)碩士、工程碩士、工商管理碩士等十幾種專業(yè)學(xué)位的碩士考生。希望考生認(rèn)真核對(duì)招生簡(jiǎn)章,看清自己到底是英語(yǔ)一還是英語(yǔ)二。一個(gè)是針對(duì)學(xué)術(shù)性碩士研究生的選拔性考試,一個(gè)是針對(duì)專業(yè)性碩士研究生的選拔性考試。前者偏難,后者偏易。
2.今年英語(yǔ)一英語(yǔ)二分別有何變化?
拿到大綱我們第一時(shí)間把2010年與2011年大綱進(jìn)行了對(duì)比,發(fā)現(xiàn)基本沒(méi)有實(shí)質(zhì)性的變化。與大家猜測(cè)的一樣,去年大綱進(jìn)行了大的改動(dòng),今年改的可能性就非常小了。大家可以放心的按原計(jì)劃復(fù)習(xí),把該掌握的知識(shí)點(diǎn)和技巧把握好,力求沖刺階段分?jǐn)?shù)有個(gè)質(zhì)的提高。
3.英語(yǔ)一和英語(yǔ)二在考查內(nèi)容方面有何不同?
初上面提到的培養(yǎng)對(duì)象不一樣外,更多的差異體現(xiàn)在其考查內(nèi)容方面,也就是大綱的評(píng)價(jià)目標(biāo)這一條。其中語(yǔ)法、詞匯、閱讀、寫作的能力要求都有不同?梢钥吹贸鰜(lái)英語(yǔ)二比英語(yǔ)一要簡(jiǎn)單的多。
語(yǔ)法方面:
1)英語(yǔ)一要求考生熟練運(yùn)用基本的語(yǔ)法知識(shí),沒(méi)有列出具體的要去,表明學(xué)習(xí)語(yǔ)法不是目的,靈活的運(yùn)用才是考查目標(biāo)。英語(yǔ)一中長(zhǎng)難句無(wú)處不在,語(yǔ)法的作用就是幫助考生見(jiàn)句拆句,攻克了長(zhǎng)難句,英語(yǔ)一才會(huì)較快的有質(zhì)的提高。2)英語(yǔ)二列出了八個(gè)基本的語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),明確了考試范圍和考查方向。范圍規(guī)定好了,大家復(fù)習(xí)起來(lái)就有數(shù),也相對(duì)容易些,建議考生把這些知識(shí)點(diǎn)加以梳理,并達(dá)到熟練掌握和靈活運(yùn)用。英語(yǔ)一應(yīng)重點(diǎn)放在長(zhǎng)難句上,英語(yǔ)二應(yīng)放在語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)的梳理上。
詞匯方面:
詞匯表、詞匯量是完全一樣的,但大綱的具體表述不一樣。英語(yǔ)一是考生應(yīng)能掌握5500左右的詞匯以及相關(guān)詞組。除基本含義外,還有詞義關(guān)系、詞匯搭配、詞匯生成知識(shí)等。這對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)的考生來(lái)說(shuō)要求是比較高的,難度也很大。命題是詞匯多是深度挖掘:一詞多義、熟詞生義等。若光背背大概意思,不知詞匯關(guān)系,文章照樣讀不懂,達(dá)不到考研英語(yǔ)的要求。原先的中文解釋去掉,考查范圍更廣,也無(wú)形中加大了考生詞匯準(zhǔn)備的難度和壓力。而英語(yǔ)而考生能夠掌握5500左右常用的英語(yǔ)詞匯及相關(guān)的常用詞組?忌鷳(yīng)能根據(jù)具體語(yǔ)境、句子結(jié)構(gòu)或上下文理解一些非常用詞的詞義!俺S谩辈粫(huì)考偏難怪,這是對(duì)詞匯掌握的最基本的要求,英語(yǔ)二的考生應(yīng)該能做到,難度低一些。
閱讀方面:
1題材和體裁2.八大能力要求&六大能力要求3.生詞量不得超過(guò)所選材料的3%4.文章本身的難度
寫作方面:
英語(yǔ)一語(yǔ)法標(biāo)點(diǎn)拼寫正確,用詞恰當(dāng),語(yǔ)言的準(zhǔn)確度、文體格式、語(yǔ)域有明確的嚴(yán)格要求。英語(yǔ)二中心明確,切題,結(jié)構(gòu)清晰,條理清楚,用詞恰當(dāng),無(wú)明顯語(yǔ)言錯(cuò)誤。尤其是語(yǔ)言的準(zhǔn)確度方面,英語(yǔ)二的要求明顯略低。不同考生應(yīng)該心里有數(shù),按照大綱要求進(jìn)行相應(yīng)的復(fù)習(xí)。
4.英語(yǔ)一英語(yǔ)二的試卷結(jié)構(gòu)有何區(qū)別?
滿分都是100分。英語(yǔ)二的翻譯多出5分,大作文少出5分。
英語(yǔ)一由三部分組成(完形、閱讀、寫作)
英語(yǔ)二由四部分組成(完形、閱讀、翻譯、寫作)
具體的不同體現(xiàn):
完形:分值不變。字?jǐn)?shù):英語(yǔ)一240—280詞英語(yǔ)二350
英語(yǔ)二文章本身不難。復(fù)現(xiàn)多,容易找答案選答案。長(zhǎng)難句相對(duì)少。
空格間隔大了,已知信息、線索多。
閱讀:20道題4篇文章40分
字?jǐn)?shù)英語(yǔ)一1600英語(yǔ)二1500
英語(yǔ)二閱讀量小了。文章本身難度小。
八大能力要求決定了考研英語(yǔ)一出題難些,更多樣化。
新題型:英語(yǔ)一:七選五、小標(biāo)題對(duì)應(yīng)、排序題
英語(yǔ)二:多項(xiàng)對(duì)應(yīng)、小標(biāo)題、判斷正誤
翻譯:字?jǐn)?shù)150左右英譯漢
英語(yǔ)一:五個(gè)畫線句子全是長(zhǎng)難句最難的五個(gè)句子:詞抽象,句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜英語(yǔ)二:一個(gè)或幾個(gè)段落:連貫性更強(qiáng)
作文:
小作文:分值10分。字?jǐn)?shù)約100詞。另一備選:摘要。
英語(yǔ)二側(cè)重考書信類應(yīng)用文。
英語(yǔ)一較靈活多變,如2010年考的是通知。告示類。
大作文:英語(yǔ)一:分值20分;英語(yǔ)二:分值15分。
英語(yǔ)一側(cè)重考較難的圖畫作文,因?yàn)橐缶邆涞哪芰^強(qiáng)。
英語(yǔ)二側(cè)重考相對(duì)簡(jiǎn)單的圖表作文,大綱樣題、2010年真題。
總體來(lái)說(shuō),英語(yǔ)二簡(jiǎn)單些、英語(yǔ)一難些。
和的英語(yǔ)篇三:美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)的區(qū)別
美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)的區(qū)別
美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)的區(qū)別,大多數(shù)中國(guó)人將二者混淆,其實(shí)他們還是有很大的不同,在單詞拼法、習(xí)慣用語(yǔ)、數(shù)字表達(dá)、應(yīng)用文寫作等諸多方面都存在著差異,甚至同一個(gè)詞在英、美語(yǔ)中會(huì)表示不同的概念或是同一概念在英美語(yǔ)中會(huì)用不同的詞來(lái)表達(dá),比如“地鐵”一詞在英國(guó)和美國(guó)就分別用Underground和Subway來(lái)表示,類似的詞匯還有很多,像Football在英國(guó)表示“足球”,在美國(guó)則表示“橄欖球”,美國(guó)人往往習(xí)慣用Soccer來(lái)表示“足球”。我國(guó)的傳統(tǒng)英語(yǔ)教育一般采用的是英式英語(yǔ)教材,無(wú)論從單詞拼法還是音標(biāo)發(fā)音上都在傳授英國(guó)英語(yǔ)的習(xí)慣。但是不能否認(rèn)的是,美國(guó)英語(yǔ)在中國(guó)潛移默化的影響要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出英國(guó)英語(yǔ),美語(yǔ)伴隨美國(guó)文化在全球的傳播而風(fēng)靡。同時(shí),由于美語(yǔ)本身具有的強(qiáng)烈的現(xiàn)代感、語(yǔ)法要求和詞匯使用上靈活隨意、注重口語(yǔ)化的語(yǔ)言思維習(xí)慣,所以更容易被中國(guó)年輕人接受,被語(yǔ)言學(xué)家稱為是充滿生機(jī)和活力的語(yǔ)言種類。與書本教材形成鮮明對(duì)比的是,目前國(guó)內(nèi)形形色色的有聲英語(yǔ)教材以及特色鮮明的新型培訓(xùn)中清一色的采用純正美語(yǔ),有統(tǒng)計(jì)指出國(guó)內(nèi)流行的聽(tīng)力、口語(yǔ)教材中的錄音和錄像,90%以上聘請(qǐng)的是美籍專家制作。中國(guó)的高中和大學(xué)課堂上經(jīng)?梢钥吹绞峙跤⑹接⒄Z(yǔ)教材、操一口純正美語(yǔ)的老師在授課,這正是出現(xiàn)了上述“混亂型”英語(yǔ)的癥結(jié)所在。因此,在書本教材以及工具類詞典上對(duì)英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)進(jìn)行明確區(qū)分,使學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人在聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫四方面得到全面的美語(yǔ)教育就成了當(dāng)務(wù)之急。最初的英語(yǔ),只要是在兩千年前,日常生活,交流中用的單詞,是按中國(guó)的古文同音,同義和同音會(huì)義的方法創(chuàng)造的。是用篆字的偏旁仿造出了英語(yǔ)字母。語(yǔ)真正成為英國(guó)人的語(yǔ)言,至今只有三百多年的歷史。我們所知道的英語(yǔ),大約于公元1400年,由英國(guó)南部的盎格魯撒克遜方言(Anglo-Saxondialects)發(fā)展而來(lái)。其中也有很多字母,借用自公元1066年征服英國(guó)的諾曼人(Normans)所說(shuō)的法語(yǔ)。威樂(lè)斯(Wales)、蘇格蘭(Scotland)和愛(ài)爾蘭(Ireland)當(dāng)時(shí)為不同的國(guó)家。而人民所說(shuō)的語(yǔ)言是塞爾特語(yǔ)(Celticlanguages)。在那個(gè)時(shí)候,歐洲人根本不知道有北美洲的存在;因此歐洲學(xué)者們所使用的語(yǔ)言是拉丁文,其中約有300年來(lái)的歷史,英語(yǔ)才真正成為英國(guó)人的母語(yǔ)。在1700年以前,英語(yǔ)并沒(méi)有英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)兩種分別,因?yàn)楫?dāng)時(shí)只有英國(guó),美式英語(yǔ)在當(dāng)時(shí)是不存在的。不過(guò)之后,因?yàn)椴糠钟?guó)人移民到美洲大陸,在美洲大陸又發(fā)展了一個(gè)文化又融合了印第安、西班牙、法國(guó)及黑人文化等,再加上英語(yǔ)這個(gè)語(yǔ)言在口說(shuō)及書寫方面很少受要標(biāo)準(zhǔn)化和統(tǒng)一化的影響,因此,今日英語(yǔ)才形成英式英語(yǔ)及美式英語(yǔ)兩種形式。隨著社會(huì)文化快速的進(jìn)步及改變,英語(yǔ)的改變也隨之變得塥。在一定意義上說(shuō),美語(yǔ)是在英語(yǔ)基礎(chǔ)上分離出來(lái)的一個(gè)支系,或者如某些語(yǔ)言學(xué)家們所說(shuō)的,美語(yǔ)是一支一直在美洲土地上的英語(yǔ)(transplantedlanguage)。
接觸過(guò)英語(yǔ)的人皆知,英語(yǔ)是源于英國(guó)的語(yǔ)言,它不只是英國(guó)本國(guó)的語(yǔ)言,也是各個(gè)英語(yǔ)系國(guó)家的語(yǔ)言。這些包括美國(guó)、加拿大、澳大利亞、紐西蘭等。但自從第二次世界大戰(zhàn)后,有許多國(guó)家都成了英語(yǔ)系國(guó)家的殖民地,而英語(yǔ)也因此遍及了全世界,它的使用范圍也不再只限于這些英語(yǔ)系國(guó)家。如今,英語(yǔ)可說(shuō)是已經(jīng)變成一種世界性的語(yǔ)言。理所當(dāng)然地,在國(guó)際間,它成為了各個(gè)不同的國(guó)家和民族之間共同通用的語(yǔ)言及溝通的工具。尤其在商業(yè)上,英語(yǔ)的積極性更是不容置疑的。雖然英語(yǔ)和美語(yǔ)兩種語(yǔ)言的主體部分(語(yǔ)法、詞匯、讀音、拼寫等)是相同的,美語(yǔ)在其發(fā)展過(guò)程中受其獨(dú)特的歷史、文化、民族、地域等各種因素的影響,形成了自己的特點(diǎn),與英語(yǔ)有顯著不同。馬克?吐溫就曾說(shuō)過(guò):“EnglishandAmericanareseparatelanguages,...WhenIspeakmynativetongueinitsutmostpurityanEnglishmancan’tunderstandmeatall.”(ThestolenWhiteElephant,1882)。英語(yǔ)和美語(yǔ)的主要差異表現(xiàn)在詞匯、讀音、拼寫及說(shuō)話的氣質(zhì)等方面。
一讀音
元音:
英語(yǔ)和美語(yǔ)的發(fā)音最大的區(qū)別之一在它們對(duì)渾元音(schwa,音標(biāo)中的倒寫e,)的處理。英語(yǔ)中,渾元音在單元音中常通發(fā)生在一些非重讀的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美語(yǔ)中的er很少為渾元音,并有時(shí)對(duì)短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了渾元音。(這四個(gè)例子在英語(yǔ)中的發(fā)音分別為,,[u:],)渾元音的讀音是不定的,但是聽(tīng)起來(lái)差不多像一個(gè)急促的介于“俄”和“啊”的發(fā)音。元音的發(fā)音中還有一個(gè)比較重要的區(qū)別。一是[o]音:短音的o(如often),英語(yǔ)中發(fā)音僅僅為一個(gè)縮短了的長(zhǎng)音o(如or),而美式的短音o聽(tīng)起來(lái)和英語(yǔ)的短音[/]很像,同時(shí)長(zhǎng)音o后面如果有r都通常像上一段里說(shuō)的那樣兒化了,沒(méi)有的話(如plausible,applause)就自動(dòng)變成了一個(gè)短音的o的發(fā)音。
英語(yǔ)和美語(yǔ)的發(fā)音最具代表性的區(qū)別是對(duì)er的發(fā)音的不同。英語(yǔ)中,短音的er是如上所述的渾元音,但長(zhǎng)音的er也不過(guò)是個(gè)拉長(zhǎng)了的渾元音,聽(tīng)起來(lái)是一個(gè)很夸張的介于“俄”和“啊”的聲音。而美語(yǔ)中,er聽(tīng)起來(lái)怎么都是個(gè)“兒”音(例外是一些俗語(yǔ)中發(fā)成渾元音)。
ar:除了輕讀短音(如singular)和者后連元音(如clarity),英語(yǔ)的ar全部清一色的長(zhǎng)音[a:],而美語(yǔ)中,是“阿爾”。事實(shí)上,凡是有r在一個(gè)音節(jié)尾部的時(shí)候,美英發(fā)音通常都是不一樣的,如tour(英:吐啊,美:吐兒),tear(英:踢啊,美:踢兒),pair(英:pe啊,美:pe兒)。甚至在剛才提到的clarity中,英語(yǔ)['kleriti],美語(yǔ)['kle兒r(er)ti]
另外對(duì)u,i和其他元音組合的渾元音化。
輔音:
英語(yǔ)的輔音和美語(yǔ)的輔音是基本一樣的,但在使用習(xí)慣上有些差別。比較重要的`也只有以下兩個(gè):
r:字母r簡(jiǎn)直是代表了英美兩國(guó)的所有差別,到處都是它。在做輔音時(shí),其實(shí)差別也就是當(dāng)r在第一個(gè)詞的詞尾,而第二個(gè)詞以元音開(kāi)頭,英語(yǔ)把r完全當(dāng)作元音處理,而美語(yǔ)會(huì)把r連讀當(dāng)作后面一個(gè)詞的開(kāi)頭元音的輔音,如詞組clearanimosity,英語(yǔ)會(huì)讀成clear|animosity,而美語(yǔ)會(huì)讀成clear-ranimosity。
另一個(gè)比較明顯的區(qū)別是d和t。在一部分非重讀音節(jié)中(如paddle,rattle,actuality),英語(yǔ)會(huì)清楚地發(fā)音這兩個(gè)字母,但在美語(yǔ)中d和t常常會(huì)被模糊成一個(gè)很難解釋的音,跟其它的語(yǔ)言比較,如果你知道西班牙語(yǔ)或者意大利語(yǔ),它跟短彈音r很接近;如果你懂日語(yǔ),那么らりるれろ行的輔音很像。如果你都不知道,那么最接近的解釋就是邊音l了,但是差了那么一節(jié)。
還有一點(diǎn),history,factory這些詞,大家可能都發(fā)現(xiàn)o的發(fā)音(是一個(gè)渾元音)在很多音標(biāo)標(biāo)注中都是打了括號(hào)的。在英國(guó),英語(yǔ)受文言文的影響喜歡省略這個(gè)o,而在美國(guó),這個(gè)o常常是發(fā)了音的。(如果大家對(duì)文言文或者詩(shī)歌感興趣,會(huì)發(fā)現(xiàn)很多渾元音的字母是用一個(gè)單引號(hào)'表示的,表示省略)
二---拼寫
拼寫方面美國(guó)人是一個(gè)注重實(shí)用的民族,在其文字的拼寫方面,他們也是采取了實(shí)用主
義的態(tài)度.在美語(yǔ)的發(fā)展過(guò)程中,在拼寫方面也曾出現(xiàn)過(guò)類似我國(guó)簡(jiǎn)化字的運(yùn)動(dòng)(ThesimplifiedSpelling
Movement),刪除了單詞拼寫中不發(fā)音的某些字母.拼寫上的不同是英語(yǔ)與美語(yǔ)的又一差異.歸納起來(lái)有以下幾種情況.
1,英語(yǔ)單詞中不發(fā)音的詞尾-me,-ue在美語(yǔ)拼寫中被刪除.
英語(yǔ)拼法美語(yǔ)拼法
公斤kilogrammekilogram
方案programmeprogram
目錄cataloguecatalog
對(duì)話dialoguedialog
序言prologueprolog
2,英語(yǔ)中的以-our結(jié)尾的單詞,在美語(yǔ)中刪去了不發(fā)音的字母u.
英語(yǔ)拼法美語(yǔ)拼法
舉止、行為behaviourbehavior
顏色colourcolor
特別喜愛(ài)的favouritefavorite
風(fēng)味flavourflavor
榮譽(yù)honourhonor
勞動(dòng)labourlabor
3,英語(yǔ)中以-re結(jié)尾,讀音為/e/的單詞,在美語(yǔ)中改為-er結(jié)尾,讀音不變.
英語(yǔ)拼法美語(yǔ)拼法
中心centrecenter
纖維fibrefiber
公尺metremeter
劇場(chǎng)theatretheater
4,英語(yǔ)中某些以-ence為結(jié)尾的單詞,在美語(yǔ)中改為-ense結(jié)尾,讀音仍為/ns/.
英語(yǔ)拼法美語(yǔ)拼法
防御defencedefense
犯法行為offenceoffense
執(zhí)照l(shuí)icencelicense
托詞pretencepretense
5英語(yǔ)中一些以-ise為結(jié)尾的單詞,在美語(yǔ)中改為-ize結(jié)尾,讀音仍這/z/.
英語(yǔ)拼法美語(yǔ)拼法
組織organise/organize,actualise/actualize,realise/realize
實(shí)現(xiàn)realise/realize
創(chuàng)作improviseimprovize
專攻Specialisespecialize
現(xiàn)代化modernisemodernize
受歡迎Popularisepopularize
四片語(yǔ)/用字方面:
英語(yǔ)和美語(yǔ)中有些同樣的詞語(yǔ)的常用意思是不同的,或者同樣的東西用不同的詞語(yǔ)來(lái)說(shuō),而且絕大部分這種詞語(yǔ)是和文化風(fēng)俗有關(guān)的,但并不對(duì)交流產(chǎn)生實(shí)質(zhì)性影響。英語(yǔ)和美語(yǔ)中所用的詞語(yǔ)不同,涉及到生活中許多細(xì)小方面.再例如在教育方面,英國(guó)人稱之為publicschool的學(xué)校,在美國(guó)則叫prepschool,指的是由私人贊助,多為富家子弟就讀的私立學(xué)校,其目的是準(zhǔn)
備學(xué)生日后進(jìn)入高等學(xué)府深造.美國(guó)由政府出資興辦的publicschool在英國(guó)則稱作councilschool,因?yàn)檫@類學(xué)校統(tǒng)歸EducationCommitteeoftheCountyCouncil管轄.英國(guó)學(xué)校中的班級(jí)稱作form,在美國(guó)學(xué)校中則叫g(shù)rade或class.英國(guó)大學(xué)中的男生被稱作universitymen,在美國(guó)大學(xué)中則被叫做collegeboys.英國(guó)大學(xué)中的教師叫staff,統(tǒng)稱之為dons,而在美國(guó)大學(xué)中則叫faculty.再如,人行道在英國(guó)叫pavement,在美國(guó)叫sidewalk.英國(guó)人把錢包叫做purse或wallet,美國(guó)人則叫做pocketbook.而英國(guó)叫做pocketbook的記事本或備忘錄,在美國(guó)則叫memorandumbook.吃飯時(shí)美國(guó)人稱最后一道食品為dessert(甜食),英國(guó)則只把其中的水果叫dessert
,其余的叫pudding.英語(yǔ)和美語(yǔ)中對(duì)股份有限公司的說(shuō)法也不一樣,英國(guó)叫l(wèi)imitedliability,寫作Ltd.,如MatsushitaElectricTrading
Co.,Ltd.美語(yǔ)中則叫incorporated,寫作Inc.,如TandemManufacturingInc..以上所舉的只是少數(shù)的幾個(gè)例子,實(shí)際上英語(yǔ)和美語(yǔ)在用詞上的差異例子不勝枚舉.下面再?gòu)拿绹?guó)出版發(fā)行的English。
五俗語(yǔ)和俚語(yǔ):
六語(yǔ)法
美式英語(yǔ)英式英語(yǔ)
Hejustwenthome.Hejustgonehome.
Doyouhaveaproblem?Doyouhavegotaproblem?
I'veneverreallygottentoknowher.Ineverreallygottoknowher.
Herfeetweresorebecausehershoesfitbadly.Herfeetweresorebecausehershoesfittedbadly.
Thecommitteemeetstomorrow.Thecommitteemeet/meetstomorrow.
Itlookslikeit'sgoingtorain.Itlooksasif/likeit'sgoingtorain.
Helookedatmerealstrange.Helookedatmereallystrangely.
Oneshouldgettoknowhisneighbors.Oneshouldgettoknowone'sneighbors.英國(guó)人有時(shí)喜歡在美國(guó)人不用冠詞時(shí)使用。例如:
英式英語(yǔ):
ItwasaTuesdayandhewasn'tbackatworkuntiltheWednesday.
反過(guò)來(lái),美國(guó)人用冠詞時(shí)英國(guó)人不用。例如
英式英語(yǔ):
Ihadbeenoutofhospitableforsixweeks.
另外,介詞用法也不同。例如:
英式英語(yǔ):attheweekend
美式英語(yǔ):ontheweekend
英式英語(yǔ):Someparentsaretalkingaboutkeepingtheirchildrenoffschool.
美式英語(yǔ):Someparentsaretalkingaboutkeepingtheirchildrenoutofschool.
在表示漢語(yǔ)“有”的意思時(shí),美國(guó)英語(yǔ)多用動(dòng)詞have,英國(guó)英語(yǔ)多用動(dòng)詞完成式havegot。例如:Shehasaninterestingbook.(美)——Shehasgotaninterestingbook.(英)。又如,美國(guó)英語(yǔ)說(shuō)Iinsistedthateverythingbereadybysixo'clockthatevening.而在當(dāng)前標(biāo)準(zhǔn)英國(guó)英語(yǔ)里這類虛擬語(yǔ)氣形式是“should+動(dòng)詞原形”,也就是:Iinsistedthateverythingshouldbereadybysixo'clockthatevening.
七數(shù)字表達(dá)
四、日期、數(shù)字表達(dá)方面的差異
在日期方面,美英的表達(dá)方式是有差別的。以日為先,月份為后,此為英國(guó)式,美國(guó)式則與此相反。如一九九六年三月二日的寫法:2ndMarch,1996(英)March2,1996(美)。在美式的寫法中,1st,2nd,3rd的st,nd,rd是不使用的。由于日期書面表達(dá)不同,讀法也不一樣。如1987年4月20日,英式的寫法是20thApril,1987,讀成thetwentiethofApril,nineteeneighty-seven;美式的表達(dá)是April20,1987,則讀成Aprilthetwentieth,nineteeneighty-seven。同樣,全部用數(shù)字表達(dá)日期時(shí),英美也有差別。1998年5月6日按照英國(guó)式應(yīng)寫成6/5/98,而按照美國(guó)式應(yīng)寫成5/6/98;01.08.1998是英國(guó)式的1998年8月1日,按照美國(guó)的表達(dá)方式卻是1998年1月8日,美國(guó)的1998年8月1日應(yīng)寫成08,01,1998。因此,全部使用數(shù)字來(lái)表示日期時(shí),往往發(fā)生誤解,在商務(wù)活動(dòng)中必須謹(jǐn)慎使用。
表達(dá)百萬(wàn)以上的數(shù)字概念英美的差別甚大,如onebillion英語(yǔ)指的是"萬(wàn)億","兆",而美語(yǔ)則只"十億";onetrillion英語(yǔ)晨相當(dāng)于millionmillionmillion=1018,是百萬(wàn)兆,在美語(yǔ)里卻相當(dāng)于英國(guó)英語(yǔ)的onebillion,是"萬(wàn)億"、"兆"。
在數(shù)字口頭表達(dá)方面,兩國(guó)也存在著差別。(175美元)英語(yǔ)讀成a(one)hundredandseventyfivedollars,美語(yǔ)讀成onehundredseventyfivedollars,常省略and;表達(dá)連續(xù)同樣數(shù)字的號(hào)碼時(shí),英語(yǔ)習(xí)慣用double或triple,美語(yǔ)一般不這樣用,如電話號(hào)碼320112,英語(yǔ)讀成threetwozero,doubleonetwo,美語(yǔ)則讀成threetwozerooneonetwo,999234英語(yǔ)讀成ninedoublenine(triplenine)twothreefour,美語(yǔ)則讀成ninenineninetwothreefour,不過(guò)美國(guó)人也把連續(xù)三個(gè)相同的號(hào)碼讀成three加上這個(gè)數(shù)字的復(fù)數(shù)形式,如999讀成threenines。
五、商務(wù)英語(yǔ)書信方面的差異
商務(wù)英語(yǔ)書信(BusinessorCommercialEnglishCorrespondence)是指交易時(shí)所使用的通信。在美國(guó),常用Businesswriting,它包括書信、電報(bào)、電話、電傳、報(bào)告書、明信片等。英語(yǔ)和美語(yǔ)在書信體例方面存在著一定的差異,比如信頭和稱呼、書信格式、遣詞、結(jié)尾客套語(yǔ)等均有所不同。一般來(lái)說(shuō),英國(guó)書信較為保守,許多英國(guó)人喜歡用老式書信體,用詞較為正式刻板,而美國(guó)書信語(yǔ)言非常生氣、有活力,格式也較為簡(jiǎn)便。因此當(dāng)我們寫信的對(duì)象是英國(guó)或其舊殖民地國(guó)家時(shí),要使用標(biāo)準(zhǔn)式英語(yǔ)Queen'sEnglish;如果寫信的對(duì)象是美國(guó)或美國(guó)勢(shì)力范圍的地區(qū)時(shí),就要用美國(guó)英語(yǔ)。當(dāng)然,英國(guó)式的語(yǔ)言文化近年來(lái)也有變化,但總體來(lái)說(shuō),兩者間的差異是很明顯的。商業(yè)英文書信,一般都要求用打字機(jī)或電腦整齊地打印,左邊各行開(kāi)頭垂直的,稱為垂直式或齊頭式(Block),美國(guó)常用這種格式;每段的第一個(gè)詞縮進(jìn)去,稱為縮進(jìn)式或鋸齒式(Indented),英國(guó)常用此格式。垂直式的職務(wù)及簽名都在左邊的邊欄界線,這種格式,在極度尊重工作效率的美國(guó)公司,已普遍采用。
正式的商業(yè)英語(yǔ)書信要在稱呼的上方寫上收信公司名稱和地址或收信人的名字全稱、職務(wù)及地址,稱為信內(nèi)地址(Insideaddress)。信內(nèi)地址的寫法也有垂直式和縮進(jìn)式之分,垂直式和稱美國(guó)式將各行并列,縮進(jìn)式或稱英國(guó)式將各行依次退縮。不過(guò),筆者注意到,近來(lái)英國(guó)商業(yè)書信信內(nèi)地址并未依次縮進(jìn),似乎與美國(guó)式相同。此外,在美國(guó)還流行一種普通收信人地址的寫法,就是在書信的InsideAddress中,把門牌號(hào)和街名都省略掉。
在英文書信中要使用敬語(yǔ),最普遍的敬語(yǔ)是Mr,Mrs和Miss(用于未婚女性)。英國(guó)人常在男性的姓名之后用Esq.(Esquire的縮寫),不過(guò)在商業(yè)上也在慢慢地改用Mr.Mmes.(Madam的復(fù)數(shù)形式),用于二個(gè)女士以上。Messrs(Mr的復(fù)數(shù)形式)用于二個(gè)以上的男人,或用于二個(gè)以上的男人組成的公司或團(tuán)體。在英國(guó)式英文信里,Mr,Mrs,Messrs,均不加縮寫句點(diǎn),相反地趨向于進(jìn)步自由的美語(yǔ)反而加縮寫句點(diǎn)如Mr.,Mrs.,Messrs.。
在稱呼方面,商業(yè)上最普遍的有Gentlemen(美國(guó)式)與DearSirs(英國(guó)式)二種,相當(dāng)于我國(guó)的"敬啟者"或"謹(jǐn)啟者"。如果信是寫給革個(gè)公司單位的,不是寫給某個(gè)具體人的,美語(yǔ)用Gentlemen(復(fù)數(shù)形式),英語(yǔ)用DearSirs。如果對(duì)方公司只一人時(shí),必須使用Sir/DearSir。
【和的英語(yǔ)分析】相關(guān)文章:
英語(yǔ)聽(tīng)力的分析和探討06-20
英語(yǔ)虛詞和實(shí)詞分析總結(jié)11-26
英語(yǔ)自身代詞和相互代詞分析11-14
關(guān)于英語(yǔ)閱讀存在的問(wèn)題分析和建議06-23
學(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞的能力和方法分析07-10
英語(yǔ)聽(tīng)力試題分析和技巧總結(jié)03-29
英語(yǔ)人稱代詞和物主代詞分析11-14
分析英語(yǔ)語(yǔ)句06-25