《贈(zèng)韋秘書子春二首》詩詞原文及譯文
【導(dǎo)語】李白的詩富于自我表現(xiàn)的主觀抒情色彩十分濃烈,感情的表達(dá)具有一種排山倒海、一瀉千里的氣勢。李白詩中常將想象、夸張、比喻、擬人等手法綜合運(yùn)用,從而造成神奇異彩、瑰麗動(dòng)人的意境,這就是李白的浪漫主義詩作給人以豪邁奔放、飄逸若仙的原因所在。李白的詩具有“筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神”的藝術(shù)魅力,這也是他的詩歌中最鮮明的藝術(shù)特色。下面是為大家?guī)淼睦畎住顿?zèng)韋秘書子春二首》及賞析,歡迎大家閱讀。
贈(zèng)韋秘書子春二首
唐代:李白
谷口鄭子真,躬耕在巖石。
高名動(dòng)京師,天下皆籍籍。
斯人竟不起,云臥從所適。
茍無濟(jì)代心,獨(dú)善亦何益。
惟君家世者,偃息逢休明。
談天信浩蕩,說劍紛縱橫。
謝公不徒然,起來為蒼生。
秘書何寂寂,無乃羈豪英。
且復(fù)歸碧山,安能戀金闕。
舊宅樵漁地,蓬蒿已應(yīng)沒。
卻顧女幾峰,胡顏見云月。
徒為風(fēng)塵苦,一官已白須。
氣同萬里合,訪我來瓊都。
披云睹青天,捫虱話良圖。
留侯將綺里,出處未云殊。
終與安社稷,功成去五湖。
譯文
漢朝有隱士鄭子真隱居在谷口這個(gè)地方,在山澗耕讀魚樵。
清高的風(fēng)韻,名震京都與天下。
他堅(jiān)決不當(dāng)官,在山中悠閑自若,坐臥松云。
若大家像他那樣不救濟(jì)世難,獨(dú)善其身有什么意思呢?
閣下乃世家子弟,也隱居過一段時(shí)間,現(xiàn)在逢與明主。
談起天下大事就滔滔不絕,說起連橫合縱的`霸略那是精彩紛呈。
謝公在國有危難時(shí)毅然出山,拯救天下蒼生。
老弟曾經(jīng)身為國子監(jiān)秘書,那是個(gè)寂寞無聞的職位,真的是委曲人才。
你也曾經(jīng)退歸故鄉(xiāng),不留戀那虛度生涯的官僚生活。
故鄉(xiāng)的田園已經(jīng)荒蕪,長滿了野草。
看看附近的女幾峰,她正以嘲笑的神態(tài)看著云和月。
笑你為官半生,白了少年頭。
如今我們風(fēng)云際會(huì),你不遠(yuǎn)萬里來廬山找我。
披著廬山云霧,遙望藍(lán)天,咱們毫不拘束,暢談天下大事。
留侯張良與商山四皓的綺里季,原來就是一家人,不分你我。
我們要先安定天下,功成以后就隱居四海五湖。
【《贈(zèng)韋秘書子春》詩詞原文及譯文】相關(guān)文章:
江夏贈(zèng)韋南陵冰原文及賞析08-19
《江夏贈(zèng)韋南陵冰》原文及賞析02-24
《春望》原文譯文賞析12-30
《夜別韋司士》原文譯文賞析12-30
春雨詩詞原文譯文及賞析07-23
《春山夜月》原文、譯文及賞析10-15
韋莊《歸國遙金翡翠》原文譯文賞析12-29
《鄭風(fēng)·子衿》原文譯文及賞析09-29
《江夏贈(zèng)韋南陵冰》古詩詞鑒賞05-13