- 相關(guān)推薦
春雨詩(shī)詞原文譯文及賞析
賞析是通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編收集整理的春雨詩(shī)詞原文譯文及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
春雨 李商隱 唐
悵臥新春白袷衣,白門(mén)寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。
遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘宵猶得夢(mèng)依稀。
玉鐺緘札何由達(dá)?萬(wàn)里云羅一雁飛。
【注釋】:
、侔遵室拢杭窗讑A衣,唐人以白衫為閑居便服。
、诎组T(mén):指今江蘇南京市。
、墼屏_:云片如羅紋。
【譯文】:
新春時(shí)節(jié)穿著一件夾衣,悵然而臥,白門(mén)寂寞,有很多不如意的事。隔著雨凝視著那座紅樓,感到孤寒凄冷,在珠簾般的細(xì)雨和飄搖的燈光中獨(dú)自回來(lái)。遙遠(yuǎn)的路途上應(yīng)該悲傷春天將要過(guò)去,在殘宵的夢(mèng)中還依稀可以與你相見(jiàn)。玉珰和書(shū)信怎么樣才可以送給你?萬(wàn)里陰云下只有一只大雁飛過(guò)。
【賞析】:
詩(shī)人描寫(xiě)了主人公在春夜思念自己的情人,心中一片迷茫,惆悵不已。李商隱在這首詩(shī)中,賦予愛(ài)情以?xún)?yōu)美動(dòng)人的形象。詩(shī)借助于飄灑迷濛的春雨,融入主人公迷茫的心境,依稀的夢(mèng)境,烘托別離的寥落,思念的真摯,構(gòu)成渾然一體的藝術(shù)境界。
作者介紹
李商隱,字義山,號(hào)玉溪生,唐朝河南滎陽(yáng)(今河南鄭州滎陽(yáng)市)人,原籍懷州河內(nèi)(今河南省焦作市),唐朝著名詩(shī)人。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫(xiě)作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱(chēng)“小李杜”,與溫庭筠合稱(chēng)為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱(chēng)為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)河內(nèi)(今河南焦作沁陽(yáng)市與博愛(ài)縣交界之處)。
【春雨詩(shī)詞原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
春雨譯文及賞析04-09
春雨原文及賞析03-10
【經(jīng)典】春雨原文及賞析01-19
《春雨》原文及賞析03-05
《國(guó)殤》的原文譯文及賞析09-07
《深院》原文譯文賞析10-25
《金縷衣》原文譯文賞析08-02
絕句原文、譯文及賞析02-01
《清明》原文、譯文及賞析04-12
登樓原文、譯文及賞析05-09