av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

《國殤》的原文譯文及賞析

時間:2025-01-17 16:49:59 俊豪 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

《國殤》的原文譯文及賞析

  《九歌·國殤》是戰(zhàn)國時期楚國詩人屈原創(chuàng)作的一首詩,是《九歌》中的一篇。這是追悼楚國陣亡士卒的挽詩。此詩分為兩節(jié),第一節(jié)描寫在一場短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面;第二節(jié)頌悼楚國將士為國捐軀的高尚志節(jié),歌頌了他們的英雄氣概和愛國精神。下面是小編幫大家整理的《國殤》的原文譯文及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  原文:

  版本一

  九歌·國殤

  操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

  旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。

  凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

  霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

  天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

  出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

  帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

  誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

  身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!

  版本二

  九歌·國殤

  操吳戈兮披犀甲,車錯轂兮短兵接。

  旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。

  凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

  霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

  天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

  出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

  帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

  誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

  身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

  注釋

  ⑴九歌:《楚辭》篇名。原為傳說中的一種遠古歌曲的名稱,屈原據民間祭神樂歌改作或加工而成,共十一篇。國殤:指為國捐軀的人。殤,指未成年而死,也指死難的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別于二者之殤也!

 、撇賲歉曩獗唬╬ī)犀甲:手里拿著吳國的戈,身上披著犀牛皮制作的甲。吳戈,吳國制造的戈,當時吳國的冶鐵技術較先進,吳戈因鋒利而聞名。被,通“披”,穿著。犀甲,犀牛皮制作的鎧甲,特別堅硬。

 、擒囧e轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰(zhàn)車交錯,彼此短兵相接。錯,交錯。轂,車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰(zhàn)車的輪軸。短兵,指刀劍一類的短兵器。

 、褥罕稳召鈹橙粼疲红浩煺诒蔚娜展猓瑪潮裨埔粯佑可蟻。極言敵軍之多。

 、墒附粔嫞簝绍娤嗌涞募娂妷嬄湓陉嚨厣。

 、柿瑁呵址。躐(liè):踐踏。行:行列。

  ⑺左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。殪,死。

  ⑻霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰(zhàn)車的兩個車輪陷進泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾,通“埋”。古代作戰(zhàn),在激戰(zhàn)將敗時,埋輪縛馬,表示堅守不退。

 、驮駯ⅲ╢ú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著玉的鼓槌,擊打著聲音響亮的戰(zhàn)鼓。先秦作戰(zhàn),主將擊鼓督戰(zhàn),以旗鼓指揮進退。枹,鼓槌。鳴鼓,很響亮的鼓。

 、翁鞎r懟(duì)兮威靈怒:天地一片昏暗,連威嚴的神靈都發(fā)起怒來。天怨神怒。天時,上天際會,這里指上天。天時懟,指上天都怨恨。懟,怨恨。威靈,威嚴的神靈。

 、蠂罋⒈M兮棄原野:在嚴酷的廝殺中戰(zhàn)士們全都死去,他們的尸骨都丟棄在曠野上。嚴殺,嚴酷的廝殺。一說嚴壯,指士兵。盡,皆,全都。

 、谐霾蝗胭馔环矗撼稣饕院缶筒淮蛩闵。反,通“返”。

  ⒀忽:渺茫,不分明。超遠:遙遠無盡頭。

 、仪毓褐噶脊。戰(zhàn)國時,秦地木材質地堅實,制造的弓射程遠。

 、邮咨黼x:身首異處。心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲,悔恨。

 、哉\:誠然,確實。以:且,連詞。武:威武。

 、战K:始終。凌:侵犯。

 、稚褚造`:指死而有知,英靈不泯。神,指精神。

  ⒆鬼雄:戰(zhàn)死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪杰。

 、匾悖和洳磺。

  通假字

  被通“披” 霾通“埋” 反通“返”

  譯文

  手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車交錯啊刀劍相砍殺。

  旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇爭先。

  犯我陣地啊踐踏我隊伍,左驂死去啊右驂被刀傷。

  埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。

  天昏地暗啊威嚴神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。

  出征不回啊往前不復返,平原迷漫啊路途很遙遠。

  佩帶長劍啊挾著強弓弩,首身分離啊壯心不改變。

  實在勇敢啊富有戰(zhàn)斗力,始終剛強啊沒人能侵犯。

  身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!

  賞析

  《九歌》是屈原的作品,共十一篇,《國殤》是其中的第十篇。這是一篇悼楚國陣亡戰(zhàn)士的祠祀樂歌,洋溢著高昂激越的愛國感情,具有鼓舞人心的力量。

  全詩分為兩個部分。

  前十句為第一部分,具體描寫戰(zhàn)士們?yōu)楸Pl(wèi)祖國而進行殊死的戰(zhàn)斗。一、二句描寫戰(zhàn)士們披著犀牛皮制的鎧甲,拿著吳地所制的戈矛投入了保衛(wèi)祖國的戰(zhàn)斗;而這場戰(zhàn)斗就在敵我兩軍戰(zhàn)車交錯、刀劍相接的交鋒中激烈地展開。三、四句描寫戰(zhàn)場上旌旗蔽日,敵軍如云密集,雙方箭矢交射,戰(zhàn)士們毫無畏懼奮勇爭先,向前沖殺。接下四句描寫敵軍侵入了我軍的軍陣,接著又踐踏了我軍的行列;我軍的兵車有的左邊驂馬戰(zhàn)死了,有的右邊驂馬也被刀劍砍傷;由于驂馬的死傷,戰(zhàn)車的車輪陷入了泥中,沒有死傷的驂馬好像被繩索絆住,無法行動,但戰(zhàn)士們仍然拿著鼓槌擊鼓,鼓勵全軍向前沖殺!傲琛保址;“躐”,踐踏;“殪”,死;“霾”,通“埋”,這里解作陷人;“縶”,捆,絆;“援”,拿起;“玉抱”,用玉裝飾的鼓槌。最后兩句描寫戰(zhàn)斗慘烈,連老天也為之憤怒,神靈也為之怨恨;這一場激戰(zhàn),我軍戰(zhàn)士全部壯烈犧牲,尸橫原野。這一部分描寫戰(zhàn)士們英勇戰(zhàn)斗,奮不顧身,其愛國精神足以驚天地泣鬼神。

  第二部分為后八句,滿懷激情地謳歌為國捐軀的戰(zhàn)士們。一、二句贊頌戰(zhàn)士們抱著一去不返、義無反顧的決心,遠離家鄉(xiāng),奔赴戰(zhàn)場,抗擊來犯的敵人;三、四句贊頌戰(zhàn)士們即使身首分離,仍然佩帶長劍,挾持著秦弓,毫無怨悔;五、六句贊頌戰(zhàn)士們確實是既勇敢又威武,最后仍然剛強不屈,不容冒犯;最后兩句歌頌戰(zhàn)士們身雖死而精神永存,他們的魂魄剛毅威武,將永遠是鬼中的英雄。這一部分返歌戰(zhàn)士們的勇武剛強,死為鬼雄,表達了作者深沉的哀悼、熱烈的贊頌的思想感情!昂觥保@里是廣闊遙遠的意思;“懲”,因受打擊而有悔。

  全詩描寫戰(zhàn)士們?yōu)楸Pl(wèi)祖國英勇戰(zhàn)斗,至死不屈,表達了作者對戰(zhàn)士們勇武剛強的氣概和義無反顧的愛國精神的熱烈歌頌和深情悼念。

  本詩描寫與抒情相結合。先具體描寫戰(zhàn)士們在激烈戰(zhàn)斗中的勇敢頑強,終因敵強我弱而英勇犧牲,突出了戰(zhàn)士們?yōu)楸Pl(wèi)祖國而頑強戰(zhàn)斗,不怕犧牲的愛國形象,為下文謳歌悼念作了鋪墊。下文以抒情的筆法對戰(zhàn)士們勇武剛強的氣概和義無反顧的愛國精神,進行了熱烈的歌頌和深情的悼念,使戰(zhàn)士們的愛國形象進一步升華,顯得更加英雄、光彩。沒有前者描寫的鋪墊,下文謳歌便成無本之木;有了后者的抒情樞歌,前者描寫的形象便如錦上添花,光彩熠熠。

  其次是本詩運用了逭染和夸張的手法。在描寫戰(zhàn)斗場面中,作者用“車錯轂兮短兵接”、“凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷”等句,極力渲染戰(zhàn)斗的激烈和殘酷。用“旌蔽日兮敵若云”、“天時懟兮威靈怒”,極力夸張敵軍之強和戰(zhàn)斗的殘酷。這些渲染和夸張,有力地襯托了“矢交墜兮士爭先”、“援玉袍兮擊鳴鼓”等句,從而突出了戰(zhàn)士們英勇剛強的愛國精神。在后面謳歌中,作者以“出不人兮往不反”,渲染戰(zhàn)士們遠離家鄉(xiāng)投人戰(zhàn)斗的愛國決心,以“帶長劍兮挾秦弓”,渲染身首分離的戰(zhàn)士們死猶不屈的頑強精神,接著又以“誠既勇兮又以武”等句加以點染,充分表達了作者由衷的贊頌和悼念。

  情調高昂悲壯是本詩的另一特點。詩中所描寫的戰(zhàn)斗是十分悲壯的,但作者所表現(xiàn)的戰(zhàn)士的形象是英勇無畏,奮勇爭先,情緒高昂慷慨的,而作者抒情的主調又是熱烈贊揚戰(zhàn)士們剛強不屈、視死如歸的愛國精神。因此場面雖然悲壯,卻洋溢著高昂的戰(zhàn)斗激情,使全詩富有英雄主義色彩,能起鼓舞人心的作用。

  作者介紹

  屈原(約公元前340—公元前278年),中國戰(zhàn)國時期楚國詩人、政治家。出生于楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌)。戰(zhàn)國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創(chuàng)造了新的詩歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》并稱“風騷”二體,對后世詩歌創(chuàng)作產生積極影響。

  創(chuàng)作背景

  屈原生活在楚懷王和楚頃襄王時代。當時秦國經過商鞅變法,在戰(zhàn)國七雄中后來居上,擴張勢頭咄咄逼人,楚國成為其攻城略地的主要對象之一。但楚懷王卻放棄了合縱聯(lián)齊的正確方針,一再輕信秦國的空頭許諾,與秦交好,當秦國的諾言終成畫餅時,秦楚交惡便不可避免。自楚懷王十六年(公元前313年)起,楚國曾經和秦國發(fā)生多次戰(zhàn)爭,都是秦勝而楚敗。僅據《史記·楚世家》記載:楚懷王十七年(公元前312年),楚秦戰(zhàn)于丹陽(在今河南西峽以西一帶),楚軍大敗,大將屈匄被俘,甲士被斬殺達8萬,漢中郡為秦所有。楚以舉國之兵力攻秦,再次大敗于藍田。

  楚懷王二十八年(公元前301年),秦與齊、韓、魏聯(lián)合攻楚,殺楚將唐昧,取重丘(今河南泌陽北)。次年,楚軍再次被秦大敗,將軍景缺陣亡,死者達2萬。再次年,秦攻取楚國8城,楚懷王被騙入秦結盟,遭到囚禁,其子頃襄王即位。頃襄王元年(公元前298年),秦再攻楚,大敗楚軍,斬首5萬,攻取析(今河南西峽)等15座城池。在屈原生前,據以上統(tǒng)計,楚國就有15萬以上的將士在與秦軍的血戰(zhàn)中橫死疆場。后人指出:《國殤》之作,乃因“懷、襄之世,任饞棄德,背約忘親,以至天怒神怨,國蹙兵亡,徒使壯士橫尸膏野,以快敵人之意。原蓋深悲而極痛之”。古代將尚未成年(不足20歲)而夭折的人稱為殤,也用以指未成喪禮的無主之鬼。按古代葬禮,在戰(zhàn)場上“無勇而死”者,照例不能斂以棺柩,葬入墓域,也都是被稱為“殤”的無主之鬼。在秦楚戰(zhàn)爭中,戰(zhàn)死疆場的楚國將士因是戰(zhàn)敗者,故而也只能暴尸荒野,無人替這些為國戰(zhàn)死者操辦喪禮,進行祭祀。正是在一背景下,放逐之中的屈原創(chuàng)作了這一不朽名篇。

  鑒賞

  《九歌》是一組祭歌,共11篇,是屈原據民間祭神樂歌的再創(chuàng)作。《九歌·國殤》取民間“九歌”之祭奠之意,以哀悼死難的愛國將士,追悼和禮贊為國捐軀的楚國將士的亡靈。樂歌分為兩節(jié),先是描寫在一場短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們?yōu)閲柢|的高尚志節(jié)。由第一節(jié)“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰(zhàn)斗。當敵人來勢洶洶,沖亂楚軍的戰(zhàn)陣,欲長驅直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰(zhàn)陣中有一輛主戰(zhàn)車沖出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側的驂馬已中箭倒斃,右外側的驂馬也被砍傷,但它的主人——楚軍統(tǒng)帥,仍毫無懼色,他將戰(zhàn)車的兩個輪子埋進土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進軍的戰(zhàn)鼓。一時戰(zhàn)氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,戰(zhàn)場上只留下一具具尸體,靜臥荒野。

  作者描寫場面、渲染氣氛的本領是十分高強的。不過十句,已將一場殊死惡戰(zhàn),狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰(zhàn)甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳?shù),心無怨悔地躺在那里,他簡直不能抑止自己的情緒奔進。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在詩篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產的以鋒利聞名的戈、秦地出產的以強勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長虹,英名永存。

  依現(xiàn)存史料尚不能指實這次戰(zhàn)爭發(fā)生的具體時地,敵對一方為誰。但當日楚國始終面臨七國中實力最強的秦國的威脅,自懷王當政以來,楚國與強秦有過數(shù)次較大規(guī)模的戰(zhàn)爭,并且大多數(shù)是楚國抵御秦軍入侵的衛(wèi)國戰(zhàn)爭。從這一基本史實出發(fā),說此篇是寫楚軍抗擊強秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,作者那熱愛家國的熾烈情感,表現(xiàn)得淋漓盡致。

  楚國滅亡后,楚地流傳過這樣一句話:“楚雖三戶,亡秦必楚。”屈原此作在頌悼陣亡將士的同時,也隱隱表達了對洗雪國恥的渴望,對正義事業(yè)必勝的信念,從此意義上說,他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻給人類的第一位偉大詩人,他所寫的決不僅僅是個人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎壈遭際;他奉獻給人的是那顆熱烈得近乎偏執(zhí)的愛國之心。他是楚國人民的喉管,他所寫一系列作品,道出了楚國人民熱愛家國的心聲。

  此篇在藝術表現(xiàn)上與作者其他作品有些區(qū)別,乃至與《九歌》中其他樂歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的情感,以促迫的節(jié)奏、開張揚厲的抒寫,傳達出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽剛之美,在楚辭體作品中獨樹一幟,讀罷實在讓人有氣壯神旺之感。

【《國殤》的原文譯文及賞析】相關文章:

屈原《九歌·國殤》原文賞析及譯文06-16

《國殤》原文及賞析03-25

《國殤》原文賞析03-13

國殤原文翻譯及賞析12-18

國殤原文翻譯賞析09-19

國殤原文、注釋賞析09-29

國殤原文翻譯及賞析02-10

《國殤》原文及賞析經典7篇03-26

九歌·《國殤》原文及賞析03-27