英語(yǔ)口語(yǔ)的慣用語(yǔ)
有些英語(yǔ)表達(dá)在特定的語(yǔ)境里,尤其在口語(yǔ)中,有特定的含義,翻譯這些表達(dá)時(shí),應(yīng)該將其包含的`語(yǔ)氣譯出。
1.They had a good laugh at my expense. How do you like that!
誤譯:他們大大地把我取笑了一番。你覺(jué)得他們做得對(duì)嗎?
應(yīng)譯為:他們大大地把我取笑了一番。你說(shuō)氣人不氣人!
這里“How do you like that!”請(qǐng)注意后面的感嘆號(hào),極易與How do you like that? Perfect. “你覺(jué)得怎么樣?棒極了!敝械膯(wèn)號(hào)混淆。
2. -“In the face of all this they actually stood up by and did nothing.”
-“You don’t say so!”
誤譯:“面對(duì)這一切,他們竟然袖手旁觀,什么都不做!
“你不要這樣說(shuō)!”
應(yīng)譯為:“面對(duì)這一切,他們竟然袖手旁觀,什么都不做!
“竟有這樣的事!”
“You don’t say so!”用來(lái)表示“在所說(shuō)某事之后,感到非常驚奇”,可譯為“竟有這樣的事!”或“我沒(méi)聽(tīng)錯(cuò)吧!”
3. -“You accepted her offer, didn’t you?”
誤譯:“你接受了她的建議,是嗎?”
“不用怕,我當(dāng)然接受了!
應(yīng)譯為:“你接受了她的建議,是嗎?”
“不會(huì)的!”
“No fear! “表示“不會(huì)!”,“肯定沒(méi)有這種可能性!
4. I’ll be blessed if I do it!
誤譯:如果我干這事,我就太有福了!"
應(yīng)譯為:要是我干這事,我就沒(méi)有好下場(chǎng)!
這里be blessed是賭咒的話,意為“I’ll be hanged if...”。
5. No, I won’t lend you the money, you’re had it!
誤譯:不,我不會(huì)把錢借給你的,你已經(jīng)借過(guò)錢了!
應(yīng)譯為:不,我不會(huì)把錢借給你的,你別指望了!
“You’ve had it!”意為“It’s no use hoping.”
【英語(yǔ)口語(yǔ)的慣用語(yǔ)】相關(guān)文章:
美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)英語(yǔ)口語(yǔ)07-25
英語(yǔ)口語(yǔ)常用習(xí)慣用語(yǔ)10-03
英語(yǔ)慣用語(yǔ):走08-27
英語(yǔ)慣用語(yǔ)解析08-31
英語(yǔ)慣用語(yǔ)的活用08-31
英語(yǔ)慣用語(yǔ)的類別08-31
英語(yǔ)慣用語(yǔ)的含義08-26
英語(yǔ)慣用語(yǔ)含義11-17