考研英譯漢中?嫉亩陶Z(yǔ)和句型
考研英語(yǔ)翻譯部分,要求考生用精確地道的漢語(yǔ)翻譯5個(gè)劃線句子,介于兩種語(yǔ)言的文化和表達(dá)差異,大家需要掌握翻譯的方法技巧。小編為大家精心準(zhǔn)備了考研英語(yǔ)英譯漢中短語(yǔ)和句型的要點(diǎn),歡迎大家前來(lái)閱讀。
考研英語(yǔ)英譯漢中短語(yǔ)和句型的重點(diǎn)
一、翻譯技巧
翻譯過(guò)程中包括兩個(gè)階段:正確理解和充分表達(dá)。理解是表達(dá)的前提,而表達(dá)是理解的目的和結(jié)果,二者缺一不可,因此,考生在做英譯漢部分試題時(shí):
(1)切記不可急躁,一定要先通讀全文,把握全文的主旨、內(nèi)容,把握劃線部分的語(yǔ)境;
(2)在著重理解劃線部分時(shí),首先要在語(yǔ)義上理清全句的整體意思和每個(gè)單詞的意思;其次要分析清楚句子結(jié)構(gòu),理出句群,找出各分句之間的關(guān)系;
(3)可考慮先打一份翻譯草稿,再根據(jù)文章意義和漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整。
由于英語(yǔ)中一詞多義的現(xiàn)象十分普遍,且英漢詞典中給出的漢語(yǔ)解釋未必全面,未必與英文的意思完全對(duì)等,這就給我們帶來(lái)兩方面的問(wèn)題:
第一,我們需要根據(jù)該多義詞在其語(yǔ)言環(huán)境中的詞類、搭配關(guān)系甚至是單復(fù)數(shù)形式來(lái)確定其基本意思;第二,在“忠實(shí)”的原則下,如果詞典上的釋義顯得不“通順”,那么為了“忠實(shí)”與“通順”的統(tǒng)一,我們必須立足于原意,對(duì)其加以適當(dāng)?shù)囊辍?/p>
選擇詞義的時(shí)候,要根據(jù)詞在句中的詞類及上下文的搭配關(guān)系來(lái)確定。
二、英譯漢中常考短語(yǔ)和句型:
(1)not that…but that…
(2)can not…too…
(3)other than
(4)It is reported / asserted / believed / considered / said /supposed that…
(5)nothing less than
(6)anything but
(7)nothing but
(8)all but
(9)but for
(10)but that+從句
(11)only to+動(dòng)詞
(12)not so much…as…
(13)not so much as
(14)not nearly/far from
(15)by no means (同義短語(yǔ)還有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance)
(16)to say nothing of/ still less(常用于否定句后)
(17)let alone
(18)no more…than…
(19)no more than
(20)more…than…
(21)more than
(22)no less…than
(23)no less than
(24)apart from
(25)no choice but
考研英語(yǔ)各類詞匯的區(qū)別記憶
第一類:熟詞
如age,ant,bee,die,等等。對(duì)于這類詞,我們只需蓋住中文釋義,快速瀏覽過(guò)去,看是不是完全掌握了,掌握了的用線劃去,不太熟悉的做上記號(hào);
第二類:生詞
這指我們沒(méi)學(xué)過(guò)或是比較陌生的詞,這類單詞有些是拼寫較復(fù)雜,有些是出現(xiàn)頻率低,但是這類單詞的用法比較固定,本身不附帶其他記憶任務(wù),如:anniversary,homosexual,homogenization,nonetheless等等,對(duì)于這類單詞,我們做到在文章中出現(xiàn)能認(rèn)識(shí)即可。
第三類:熟詞生義
指那些我們以前學(xué)習(xí)過(guò)的熟詞,這類詞的某些意思我們已經(jīng)掌握,但是考研詞匯大綱中他們又有了新意,如school“學(xué)派”,book“預(yù)定”,對(duì)于這類詞我們一定要高度重視,因?yàn)檫@些是命題人最偏愛(ài)的考點(diǎn);
第四類:核心詞
這是備考時(shí)最重要的詞。這類詞本身意義較多,附帶短語(yǔ)較多,搭配靈活,在各類場(chǎng)合出現(xiàn)頻率較高,并且有許多同義詞和反義詞,如confine,considerable,apply等等。
考研英語(yǔ)閱讀正確及錯(cuò)誤選項(xiàng)特點(diǎn)分析
▶正確選項(xiàng)是原文內(nèi)容的同義替換
那么相對(duì)的就是說(shuō):如果選項(xiàng)中的句子是文中的原文,就有可能是陷阱,不是正確選項(xiàng),因?yàn)楹芸赡軙?huì)是句子雖對(duì)但是與題目不符合。
而在同義替換的過(guò)程中需要注意的是有可能只是某個(gè)單詞或者短語(yǔ)的簡(jiǎn)單替換,也有可能是句式的替換和語(yǔ)態(tài)的轉(zhuǎn)換,還有可能是對(duì)文中內(nèi)容的概括歸納和總結(jié)?傊馑疾蛔兪窃瓌t。
▶正確選項(xiàng)一般符合常理和道德
需要注意的是:這是要分情況去討論的。因?yàn)槿绻}目是針對(duì)文中的某個(gè)人物的觀點(diǎn),那么這個(gè)人物有可能會(huì)有一定的謬論的出現(xiàn),那么如果在這種內(nèi)容上設(shè)置題目很明顯就只能根據(jù)原文的意思來(lái),也就是說(shuō)正確選項(xiàng)極有可能是不符合常規(guī)的。但是,就絕大多數(shù)觀點(diǎn)類的題目而言,無(wú)論是結(jié)論也好還是作者觀點(diǎn)態(tài)度也好,正確選項(xiàng)基本符合常理和倫理道德,以保證不誤導(dǎo)大家正確的價(jià)值觀。
▶錯(cuò)誤選項(xiàng)的特點(diǎn)分析
(1)有比較的選項(xiàng),典型的就是有比較結(jié)構(gòu)出現(xiàn)在選項(xiàng)中,此類選項(xiàng)要小心。前提注意原文在闡述的時(shí)候只是分開(kāi)客觀敘述還是也指明了兩者之間的比較。如果沒(méi)有提出那么選項(xiàng)中的比較就很有可能是做題人自己根據(jù)自己的想法而賦予了比較的`含義。
(2)有過(guò)于絕對(duì)的字眼一般為錯(cuò)誤選項(xiàng)。例如:absolutely, never, all, thoroughly, must等類絕對(duì)概念的詞匯一定要多加小心。理由:從常理來(lái)看,世間萬(wàn)物幾乎沒(méi)什么事情是絕對(duì)的,因此如果在選項(xiàng)中有類似的表達(dá),就基本可以判斷它的正誤了。反之,如果有一些類似比較溫和的詞語(yǔ)的出現(xiàn),那么作為正確選項(xiàng)的概率也就大大增加了。比如:mildly, may, might, perhaps, partly等等。
(3)還有一些錯(cuò)誤選項(xiàng)的典型特征,比如:雖然句子對(duì),但是就是與題目不符,還有一種是句子前半句對(duì),后半句錯(cuò);甚至有的是一句話中糅雜了原文好幾個(gè)句子,但意思不對(duì);最后有我們?cè)谝蚬P(guān)系題目中提及到的:將原文的原因錯(cuò)當(dāng)選項(xiàng)的結(jié)果,亦或者把原文的結(jié)果錯(cuò)當(dāng)成原因。
總結(jié):不論是怎樣的選項(xiàng)特征都不會(huì)是百分之百有規(guī)律的,那么我們遵循的原則就應(yīng)該是:在確保文中內(nèi)容理解的前提下,多多小心題目中的陷阱,做到每做一個(gè)題目都一定記得問(wèn)題是什么,并且用排除法先排除最明顯錯(cuò)誤的選項(xiàng)。基礎(chǔ)結(jié)合技巧,閱讀也就變得沒(méi)有想象中那么難了。
【考研英譯漢中?嫉亩陶Z(yǔ)和句型】相關(guān)文章:
考研英譯漢中有哪些?级陶Z(yǔ)和句型12-19
考研英語(yǔ)英譯漢?季湫图胺g技巧12-11
英譯漢常用短語(yǔ)及句型08-28
考研英語(yǔ)翻譯英譯漢中?贾匾键c(diǎn)11-20
考研英語(yǔ)寫作中常用的句型09-13
英語(yǔ)閱讀中?嫉亩陶Z(yǔ)06-20
英語(yǔ)閱讀中常考短語(yǔ)09-16
初中?嫉挠⒄Z(yǔ)短語(yǔ)09-20
初中常考英語(yǔ)短語(yǔ)09-20