av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

技巧

英語(yǔ)六級(jí)翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換技巧

時(shí)間:2025-04-23 03:20:47 小花 技巧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語(yǔ)六級(jí)翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換技巧

  大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯一直以來都是考生難以突破的一道關(guān)口下面小編為大家搜索整理了關(guān)于英語(yǔ)六級(jí)翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換技巧,歡迎參考學(xué)習(xí),希望對(duì)大家備考有所幫助!想了解更多相關(guān)信息請(qǐng)持續(xù)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

英語(yǔ)六級(jí)翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換技巧

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換技巧1

  動(dòng)詞詞性轉(zhuǎn)換

  漢語(yǔ)動(dòng)詞的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于英語(yǔ)。這是因?yàn)榘凑沼⒄Z(yǔ)句法,受主謂關(guān)系的限制,一個(gè)簡(jiǎn)單句或分句大多只有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞。但是,英語(yǔ)里的謂語(yǔ)動(dòng)詞還可以通 過謂語(yǔ)動(dòng)詞以外各種詞性的詞來體現(xiàn)動(dòng)詞意義。因此漢語(yǔ)句子里的動(dòng)詞經(jīng)?梢赞D(zhuǎn)換成英語(yǔ)里的其他詞性,例如名詞、形容詞、副詞、介詞短語(yǔ)。

  例:將漢語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)名詞

  這本書反映了30年代的中國(guó)社會(huì)。

  譯文:The book is a reflection of Chinese society in the 1930s.

  例:漢語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)形容詞

  他們不滿足于現(xiàn)有的成就。

  譯文:They were not content with their present achievements.

  例:將漢語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)化為英語(yǔ)介詞

  你贊成還是反對(duì)這項(xiàng)計(jì)劃

  譯文:Are you for or against the plan

  名詞詞性轉(zhuǎn)換轉(zhuǎn)換

  英語(yǔ)中有很多由名詞派生的動(dòng)詞,以及由名詞轉(zhuǎn)用的副詞,形容詞等。在漢譯英時(shí),漢語(yǔ)中的名詞常?梢援a(chǎn)生一些轉(zhuǎn)換,從而更簡(jiǎn)潔有力地表達(dá)原文。常見的有漢語(yǔ)名詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)形容詞、副詞、動(dòng)詞。

  例:漢語(yǔ)名詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)副詞

  他們盡了最大的努力幫助病號(hào)和傷員。

  譯文:They did their best to help the sick and the wounded.

  例:漢語(yǔ)名詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)形容詞

  鋼的含炭量越高,強(qiáng)度和硬度就越大。

  譯文:The more carbon the steel contains, the harder and stronger it is.

  例:漢語(yǔ)名詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)動(dòng)詞

  我的體重比過去輕了。

  譯文:I weigh less than I used to.

  形容詞詞性轉(zhuǎn)換

  在漢譯英時(shí),漢語(yǔ)的形容詞往往可以譯成英語(yǔ)中的名詞或副詞。這些名詞或副詞通常具有抽象意義,而且往往由某些形容詞派生而來。

  例:漢語(yǔ)形容詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)名詞

  我們感到,解決這個(gè)復(fù)雜的`問題是困難的。

  譯文:We found difficulty in solving this complicated problem.

  例:漢語(yǔ)形容詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)副詞

  有時(shí)候我們不得不為錯(cuò)誤付出昂貴的代價(jià)。

  譯文:Sometimes we have to pay dearly for mistakes.

  副詞詞性轉(zhuǎn)換

  有時(shí)出于修辭和句法結(jié)構(gòu)的需要,往往把漢語(yǔ)中的副詞用英語(yǔ)其他詞性的詞來表達(dá),例如漢語(yǔ)副詞可以轉(zhuǎn)換為名詞,使語(yǔ)句表達(dá)更為順暢。

  例:漢語(yǔ)副詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)名詞

  獨(dú)立思考對(duì)學(xué)習(xí)是絕對(duì)必需的。

  譯文:Independent thinking is an absolute necessity in study.

  以上就是英語(yǔ)四六級(jí)翻譯中需要大家掌握的一些漢譯英常見的詞性轉(zhuǎn)換內(nèi)容,希望對(duì)大家接下來的復(fù)習(xí)有所幫助,預(yù)祝大家順利通過考試。

  英語(yǔ)六級(jí)翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換技巧2

  1、轉(zhuǎn)譯成名詞

  英語(yǔ)中的某些動(dòng)詞、形容詞,翻譯時(shí)可轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)中的名詞。

  The earth on which we live is shaped a ball.

  我們居住的地球,形狀象一個(gè)大球。(動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯)

  The doctor did his best to cure the sick and the wounded.

  醫(yī)生盡了最大的努力來治療病號(hào)和傷員。(形容詞轉(zhuǎn)換)

  2、轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞

  英語(yǔ)中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時(shí)可轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)中的動(dòng)詞。

  The lack of any special excretory system is explained in a similar way.

  沒有專門的排泄系統(tǒng),可用同樣的方式加以說明。(名詞轉(zhuǎn)譯)

  As he ran out, he forgot to have his shoes on.

  他跑出去時(shí),忘記了穿鞋子。

  3、轉(zhuǎn)譯成副詞

  英語(yǔ)中的某些名詞、形容詞,翻譯時(shí)可轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)中的'副詞。

  When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.

  只要一發(fā)現(xiàn)有可能反對(duì)他的人,他就本能地要用他的魅力和風(fēng)趣將這些人爭(zhēng)取過來。(名詞轉(zhuǎn)譯)

  4、轉(zhuǎn)譯成形容詞

  英語(yǔ)中有些作表語(yǔ)或賓語(yǔ)的抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)中的形容詞。另外,當(dāng)英語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)名詞時(shí),原來修飾該動(dòng)詞的`副詞也往往隨之轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)中的形容詞。

  It is no use employing radar to detect objects in water.

  使用雷達(dá)探測(cè)水下目標(biāo)是沒有用的。(作表語(yǔ)的名詞轉(zhuǎn)譯)

  The sun affects tremendously both the mind and body of a man.

  太陽(yáng)對(duì)人的身體和精神都有極大的影響。(副詞轉(zhuǎn)譯)

【英語(yǔ)六級(jí)翻譯中詞性的轉(zhuǎn)換技巧】相關(guān)文章:

2016年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯必備的詞性轉(zhuǎn)換技巧06-30

2014自考英語(yǔ)翻譯技巧:句子結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換11-10

WPS中簡(jiǎn)繁字體轉(zhuǎn)換功能的使用技巧09-06

英語(yǔ)六級(jí)的翻譯技巧08-14

英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧11-07

英語(yǔ)六級(jí)閱讀選詞填空判斷詞性的技巧07-28

英語(yǔ)六級(jí)選錯(cuò)填空判斷詞性的技巧07-05

2014自考英語(yǔ)翻譯技巧:句子成分的轉(zhuǎn)換08-30

Word表格中數(shù)據(jù)縱橫轉(zhuǎn)換的方法和技巧07-23