av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

技巧

大學(xué)CET四級(jí)翻譯應(yīng)試技巧

時(shí)間:2025-03-01 03:15:13 技巧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

大學(xué)CET四級(jí)翻譯應(yīng)試實(shí)用技巧

  2016年12月的英語四級(jí)考試就要來臨了,各位同學(xué)復(fù)習(xí)得怎樣了呢?下面是yjbys網(wǎng)小編提供給大家關(guān)于四級(jí)翻譯應(yīng)試實(shí)用技巧,希望對(duì)大家的備考有所幫助。

  四級(jí)翻譯應(yīng)試實(shí)用技巧:

  1)首先,確定關(guān)鍵詞(一般由兩個(gè)詞或詞組組成),尋找可能的英文相應(yīng)表達(dá);

  2)然后,利用相應(yīng)的語法結(jié)構(gòu)或功能連接方式(connectives)將兩個(gè)英文詞或詞組連接起來;

  3)最后,結(jié)合待翻譯的文字在句子中所處的位置與功能,根據(jù)句法結(jié)構(gòu)理順語言。

  如: The substance does not dissolve in water _______________________ (不管是否加熱).

  [關(guān)鍵詞]加熱――heat;不管是否――(no matter) whether… or not

  [連 接]heat與其邏輯主語substance之間需采用被動(dòng)連接,即heat加ed。

  [優(yōu) 化]whether (it is) heated or not. ――注意,it is可省略! 點(diǎn) 評(píng)]如果heated or not放在句首,whether也可以省略。

  四級(jí)翻譯部分為漢譯英,共5個(gè)句子,一句一題,句長為15-30詞,句中的一部分已用英文給出,考生需根據(jù)全句意思將漢語部分譯成英語,考試時(shí)間5分鐘。翻譯題重點(diǎn)考察考生對(duì)語法結(jié)構(gòu)及常用英語表達(dá)習(xí)慣的掌握情況。若考生語法功底較好且句型和詞組儲(chǔ)備豐富,那么此題不會(huì)太為難。和作文相比,翻譯雖只是個(gè)把句子,但來路不明難以猜測。作文尚可背誦模板以備執(zhí)筆急需之用,而翻譯則全無,它微小零星卻鋒利難防,并將考生模板式作文的畫皮扯下,暴露其撰句能力的真實(shí)面目,所以令人可畏。

  根據(jù)近幾年的翻譯真題來看,針對(duì)某項(xiàng)語法重復(fù)考察率比較高,所以對(duì)曾經(jīng)考察過的語法點(diǎn)依然不可松懈。下面所提一些重點(diǎn)語法項(xiàng)目,并提出一些建議,希望對(duì)大家的備考有所幫助。

  (1)句型以及其倒裝使用

  __________________________(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill. (Key:Not until he accomplished / finished the mission )

  建議:以此類推,掌握如下常用句型(以倒裝方式給出)

  Not only ……..but also……

  So ( Such )…that……。.

  Not until………。

  Neither…..nor……。.

  Hardly …..when……。.

  No sooner ……than……。

  Only by /through /in …., …………。.

  例:Not only __________ (他向我收費(fèi)過高)but he didn’t do a good repair. (key:did he charge me too much)

  (2)從句

  a. 定語從句

  Medical researchers are painfully aware that there are many problems _________________(他們至今還沒有答案) (Key :which/that they haven’t found answers to)

  b. 狀語從句

  真題中出現(xiàn)過如if 條件狀語從句(2007 年6月第 91題),no matter引導(dǎo)的讓步狀語從句(2007年12月第89題和2008年6月第89題)

  建議:關(guān)于定語從句,到目前為止所考察的均為關(guān)系代詞which/ that等所引導(dǎo)的,所以考生需額外留意關(guān)系副詞where/ when/how 所引導(dǎo)的定語從句。對(duì)于狀語從句,繼續(xù)復(fù)習(xí)如時(shí)間狀語從句,方式狀語從句,因果狀語從句等其他類狀語從句。除卻定語從句,狀語從句外,名詞性從句也需加強(qiáng),如賓語從句(特別注意wish/ would rather 引導(dǎo)的賓語從句中虛擬樣式),表語從句,同位語從句甚至主語從句。

  (3)非謂語動(dòng)詞

  a. 分詞做伴隨狀語

  ______________(與我成長的地方相比) this town is more prosperous and exciting. (key : Compared with the place where I grew up)

  注意,答案中除過去分詞(compared with …)做伴隨外,還含有where引導(dǎo)的定語從句。

  b. 動(dòng)詞不定式做目的狀語

  _____________(為了掙錢供我上學(xué)),Mother often takes on more work than is good for her. (Key : to support my university studies )

  建議:由于非謂語動(dòng)詞除分詞和動(dòng)詞不定式外,還包括動(dòng)名詞,但尚未考察過,所以考生有必要預(yù)備非謂語動(dòng)詞之“動(dòng)名詞”情況。

  (4)其他類語法如:虛擬語氣,比較級(jí),情態(tài)動(dòng)詞。

  (5)常用詞組:尤其是動(dòng)介詞組,如adapt to …., have trouble doing ……, be likely to do…. , attribute …to。.等類似樣式。

  作文是表達(dá)自己,可以隨心所愿,而翻譯是表達(dá)別人,被動(dòng)且受制。學(xué)習(xí)翻譯,嘗試放下過分的自我,順服接受,反而會(huì)行得更容易些。

【大學(xué)CET四級(jí)翻譯應(yīng)試技巧】相關(guān)文章:

公共英語四級(jí)翻譯應(yīng)試技巧08-20

2016年英語四級(jí)CET-4翻譯技巧06-17

2016年英語四級(jí)翻譯題應(yīng)試技巧07-28

大學(xué)英語四級(jí)應(yīng)試技巧(聽力)09-22

大學(xué)英語四級(jí)考試應(yīng)試技巧10-07

大學(xué)英語四級(jí)CET翻譯考試必備詞匯05-20

大學(xué)英語四級(jí)聽力部分的應(yīng)試技巧07-04

大學(xué)英語四級(jí)完形填空應(yīng)試技巧07-30

大學(xué)英語四級(jí)翻譯技巧07-13