av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

翻譯

翻譯筆記圍城英譯選句奶奶經(jīng)

時(shí)間:2021-06-04 19:30:17 翻譯 我要投稿

翻譯筆記圍城英譯選句奶奶經(jīng)

  原文:

翻譯筆記圍城英譯選句奶奶經(jīng)

  鴻漸道:“我也真討厭他們,好在將來不會(huì)一起住。我知道今天這頓飯把你的胃口全吃倒了。說到孩子,我倒想起來了,好像你應(yīng)該給他們見面錢的,還有兩個(gè)用人的賞錢!比峒晤D足道:“你為什么不早跟我說?我家里沒有這一套,我自己剛脫離學(xué)校,全不知道這些奶奶經(jīng),麻煩死了!我不高興做你們方家的媳婦了!”(錢鐘書 - 圍城 )

  翻譯關(guān)鍵詞:倒胃口,想起來,應(yīng)該,奶奶經(jīng)

  譯文:

  Hung-chien said, “I hate them myself. Luckily we won’t ever be living together. I realize the meal today completely turned your stomach. By the way, speaking of the children, it just occurred to me. I think you’re supposed to give them some First Meeting money, and tips to the two servants.” Jou-chia stamped her foot and cried, “Why didn’t you tell me earlier? We don’t do that in our family. I’m just out of school. I don’t know all those silly old rules. What a nuisance! I don’t like being your Fang family daughter-in-law any more!”(美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao <譯> –Fortress Besieged)

  翻譯筆記:

  倒胃口

  指某種東西吃得太多而把胃口弄壞,也常用來比喻對(duì)一件事的厭煩情緒。除了文中的turn one’s stomach以外,常用的譯法還有spoil one’s appetite; be fed up with。如:這東西吃多了容易倒胃口。Too much of this food will spoil your appetite.這樣的電視劇真叫人倒胃口。I’m fed up with such TV dramas.

  想起來

  occur是不及物動(dòng)詞,作“被想起,被想到”解時(shí),是翻譯考試中很常見的.一個(gè)知識(shí)點(diǎn),其中又以it occurred to me這樣的形式居多。如:It occurred to me the other day that I might not have come to love life as I do if I hadn’t been blind.有一天我突然想到,倘若我不是盲人,我或許不會(huì)變得像現(xiàn)在這樣熱愛生活。His name just did not occur to my memory.我就是想不起他的名字來。

  應(yīng)該

  suppose作“期望;認(rèn)為必須,認(rèn)為應(yīng)該;認(rèn)為……必要”解時(shí),常用被動(dòng)語態(tài)。如:None of us girls is supposed to smoke.我們女孩子都不該吸煙。When is the ship supposed to leave?船應(yīng)該在什么時(shí)候開?

  奶奶經(jīng)

  這里實(shí)際上指“無聊的(愚蠢的)舊規(guī)矩”,因此文中譯為silly old rules。

 

【翻譯筆記圍城英譯選句奶奶經(jīng)】相關(guān)文章:

關(guān)于中餐菜單的英譯翻譯11-06

從交際翻譯與語義翻譯看英譯俗語的翻譯論文03-24

分享中餐菜單的英譯翻譯策略11-06

英譯中數(shù)字翻譯的訓(xùn)練11-06

英譯漢翻譯服務(wù)合同09-09

圍城讀書筆記12-15

圍城讀書筆記12-15

圍城 讀書筆記01-03

圍城讀書筆記06-15