北風(fēng)行原文翻譯及賞析
《北風(fēng)行》是唐代大詩(shī)人李白借樂府古題創(chuàng)作的一首古詩(shī)。此詩(shī)通過描寫一個(gè)北方婦女對(duì)丈夫戰(zhàn)死的悲憤心情,揭露和抨擊了安祿山在北方制造民族糾紛,挑起戰(zhàn)禍的罪行。詩(shī)
北風(fēng)行原文翻譯及賞析 篇1
北風(fēng)行原文:那么你有了解過寫景作文嗎?下面是小編精心整理的寫景的作文600字,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
燭龍棲寒門,光耀猶旦開。日月照之何不及此?惟有北風(fēng)號(hào)怒天上來(lái)。燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺(tái)。幽州思婦十二月,停歌罷笑雙蛾摧。倚門望行人,念君長(zhǎng)城苦寒良可哀。別時(shí)提劍救邊去,遺此虎文金鞴靫。[1]中有一雙白羽箭,蜘蛛結(jié)網(wǎng)生塵埃。箭空在,人今戰(zhàn)死不復(fù)回。不忍見此物,焚之已成灰。黃河捧土尚可塞,北風(fēng)雨雪恨難裁。
譯文
傳說(shuō)在北國(guó)寒門這個(gè)地方,住著一條燭龍,它以目光為日月,張目就是白晝而閉目就是黑夜。這里連日月之光都照不到!只有漫天遍野的北風(fēng)怒號(hào)而來(lái)。燕山的雪花其大如席,一片一片地飄落在軒轅臺(tái)上。在這冰天雪地的十二月里,幽州的一個(gè)思婦在家中不歌不笑,愁眉緊鎖。她倚著大門,凝望著來(lái)往的行人,盼望著她丈夫的到來(lái)。她的夫君到長(zhǎng)城打仗去了,至今未回。長(zhǎng)城那個(gè)地方可是一個(gè)苦寒要命的地方,夫君你可要保重啊。丈夫臨別時(shí)手提寶劍,救邊而去,在家中僅留下了一個(gè)虎皮金柄的箭袋,里面裝著一雙白羽箭,一直掛在堵上。上面結(jié)滿了蜘蛛網(wǎng),沾滿了塵埃。如今其箭雖在,可是人卻永遠(yuǎn)回不來(lái)了他已戰(zhàn)死在邊城了!人之不存,我何忍見此舊物乎?于是將其焚之為灰矣。黃河雖深,尚捧土可塞,唯有此生離死別之恨,如同這漫漫的北風(fēng)雨雪一樣鋪天蓋地,無(wú)邊無(wú)垠。
注釋
、疟憋L(fēng)行:樂府“時(shí)景曲”調(diào)名,內(nèi)容多寫北風(fēng)雨雪、行人不歸的傷感之情。⑵燭龍:中國(guó)古代神話傳說(shuō)中的龍。人面龍身而無(wú)足,居住在不見太陽(yáng)的極北的寒門,睜眼為晝,閉眼為夜。⑶此:指幽州,治所在今北京大興縣。這里指當(dāng)時(shí)安祿山統(tǒng)治北方,一片黑暗。⑷燕山:山名,在河北平原的北側(cè)。軒轅臺(tái),紀(jì)念黃帝的建筑物,故址在今河北懷來(lái)縣喬山上。這兩句用夸張的語(yǔ)氣描寫北方大雪紛飛、氣候嚴(yán)寒的景象。⑸雙蛾:女子的雙眉。雙蛾摧,雙眉緊鎖,形容悲傷、愁悶的樣子。⑹長(zhǎng)城:古詩(shī)中常借以泛指北方前線。良,實(shí)在。⑺鞞靫(bǐngchá):當(dāng)作鞴靫;⑽捻@靫,繪有虎紋圖案的箭袋。⑻“焚之”句:語(yǔ)出古樂府《有所思》:“摧燒之,當(dāng)風(fēng)揚(yáng)其灰!雹汀包S河”句:《后漢書·朱馮虞鄭周列傳》:“此猶河濱之人,捧土以塞孟津,多見其不知量也。”此反其意而用之。⑽北風(fēng)雨雪:這是化用《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·北風(fēng)》中的“北風(fēng)其涼,雨雪其霧”句意,原意是指國(guó)家的危機(jī)將至而氣象愁慘,這里借以襯托思婦悲慘的遭遇和凄涼的心情。裁,消除。
賞析:
李白于公元752年(天寶十一載)秋,游幽州時(shí)作此詩(shī)。通過描寫一個(gè)北方婦女對(duì)丈夫戰(zhàn)死的悲憤心情,揭露和抨擊了安祿山在北方制造民族糾紛,挑起戰(zhàn)禍的罪行。
北風(fēng)行原文翻譯及賞析 篇2
北風(fēng)行
燭龍棲寒門,光曜猶旦開。
日月照之何不及此?惟有北風(fēng)號(hào)怒天上來(lái)。
燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺(tái)。
幽州思婦十二月,停歌罷笑雙蛾摧。
倚門望行人,念君長(zhǎng)城苦寒良可哀。
別時(shí)提劍救邊去,遺此虎文金鞞靫。
中有一雙白羽箭,蜘蛛結(jié)網(wǎng)生塵埃。
箭空在,人今戰(zhàn)死不復(fù)回。
不忍見此物,焚之已成灰。
黃河捧土尚可塞,北風(fēng)雨雪恨難裁。
翻譯
傳說(shuō)在北國(guó)寒門這個(gè)地方,住著一條燭龍,它以目光為日月,張目就是白晝而閉目就是黑夜。
這里連日月之光都照不到!只有漫天遍野的北風(fēng)怒號(hào)而來(lái)。
燕山的雪花其大如席,一片一片地飄落在軒轅臺(tái)上。
在這冰天雪地的十二月里,幽州的一個(gè)思婦在家中不歌不笑,愁眉緊鎖。
她倚著大門,凝望著來(lái)往的行人,盼望著她丈夫的到來(lái)。她的夫君到長(zhǎng)城打仗去了,至今未回。長(zhǎng)城那個(gè)地方可是一個(gè)苦寒要命的地方,夫君你可要保重啊。
丈夫臨別時(shí)手提寶劍,救邊而去,在家中僅留下了一個(gè)虎皮金柄的箭袋。
里面裝著一雙白羽箭,一直掛在堵上。上面結(jié)滿了蜘蛛網(wǎng),沾滿了塵埃。
如今其箭雖在,可是人卻永遠(yuǎn)回不來(lái)了他已戰(zhàn)死在邊城了!
人之不存,我何忍見此舊物乎?于是將其焚之為灰矣。
黃河雖深,尚捧土可塞,唯有此生離死別之恨,如同這漫漫的北風(fēng)雨雪一樣鋪天蓋地,無(wú)邊無(wú)垠。
注釋
燭龍:中國(guó)古代神話傳說(shuō)中的龍。人面龍身而無(wú)足,居住在不見太陽(yáng)的極北的寒門,睜眼為晝,閉眼為夜。
此:指幽州,治所在今北京大興縣。這里指當(dāng)時(shí)安祿山統(tǒng)治北方,一片黑暗。
燕山:山名,在河北平原的北側(cè)。軒轅臺(tái),紀(jì)念黃帝的建筑物,故址在今河北懷來(lái)縣喬山上。
雙蛾:女子的雙眉。雙蛾摧,雙眉緊鎖,形容悲傷、愁悶的樣子。
長(zhǎng)城:古詩(shī)中常借以泛指北方前線。良,實(shí)在。
鞞靫:當(dāng)作鞴靫;⑽捻@靫,繪有虎紋圖案的箭袋。
“焚之”句:語(yǔ)出古樂府《有所思》:“摧燒之,當(dāng)風(fēng)揚(yáng)其灰!
“黃河”句:《后漢書·朱馮虞鄭周列傳》:“此猶河濱之人,捧土以塞孟津,多見其不知量也。”此反其意而用之。
北風(fēng)雨雪:這里借以襯托思婦悲慘的遭遇和凄涼的心情。裁,消除。
創(chuàng)作背景
李白于公元752年(天寶十一載)秋,游幽州時(shí)作此詩(shī)。通過描寫一個(gè)北方婦女對(duì)丈夫戰(zhàn)死的悲憤心情,揭露和抨擊了安祿山在北方制造民族糾紛,挑起戰(zhàn)禍的罪行。
賞析
這詩(shī)一起先照應(yīng)題目,從北方苦寒著筆。這正是古樂府通常使用的手法,這樣的開頭有時(shí)甚至與主題無(wú)關(guān),只是作為起興。但這首《北風(fēng)行》還略有不同,它對(duì)北風(fēng)雨雪的著力渲染,倒不只為了起興,也有著借景抒情,烘托主題的作用。
李白是浪漫主義詩(shī)人,常常借助于神話傳說(shuō)。“燭龍棲寒門,光耀猶旦開”,就是引用《淮南子。墬形訓(xùn)》中的故事:“燭龍?jiān)谘汩T北,蔽于委羽之山,不見日,其神人面龍身而無(wú)足!备哒T注:“龍銜燭以照太陰,蓋長(zhǎng)千里,視為晝,瞑為夜,吹為冬,呼為夏!边@兩句詩(shī)的意思是:燭龍棲息在極北的地方,那里終年不見陽(yáng)光,只以燭龍的視瞑呼吸區(qū)分晝夜和四季,代替太陽(yáng)的不過是燭龍銜燭發(fā)出的微光。怪誕離奇的神話雖不足憑信,但它所展現(xiàn)的幽冷嚴(yán)寒的境界卻借助于讀者的聯(lián)想成為真實(shí)可感的藝術(shù)形象。在此基礎(chǔ)上,作者又進(jìn)一步描寫足以顯示北方冬季特征的景象:“日月照之何不及此,唯有北風(fēng)號(hào)怒天上來(lái)。燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺(tái)!边@幾句意境十分壯闊,氣象極其雄渾。日月不臨既承接了開頭兩句,又同“唯有北風(fēng)”互相襯托,強(qiáng)調(diào)了氣候的寒冷。“號(hào)怒”寫風(fēng)聲,“天上來(lái)”寫風(fēng)勢(shì),此句極盡北風(fēng)凜冽之形容。對(duì)雪的描寫更是大氣包舉,想象飛騰,精彩絕妙,不愧是千古傳誦的名句。詩(shī)歌的藝術(shù)形象是詩(shī)人主觀感情和客觀事物的統(tǒng)一,李白有著豐富的想象,熱烈的情感,自由豪放的個(gè)性,所以尋常的事物到了他的筆下往往會(huì)出人意表,超越常情。這正是他詩(shī)歌浪漫主義的一個(gè)特征。這兩句詩(shī)還好在它不單寫景,而且寓情于景。李白另有兩句詩(shī):“瑤臺(tái)雪花數(shù)千點(diǎn),片片吹落春風(fēng)香”,二者同樣寫雪,同樣使用了夸張,連句式也相同,在讀者心中引起的.感受卻全然不同。一個(gè)喚起了濃郁的春意,一個(gè)渲染了嚴(yán)冬的淫威。不同的藝術(shù)效果皆因作者的情思不同。以席來(lái)擬雪花此句想像飛騰,精彩絕妙,生動(dòng)形象地寫出了雪花大,密的特點(diǎn),極寫邊疆的寒冷。這兩句詩(shī)點(diǎn)出“燕山”和“軒轅臺(tái)”,就由開頭泛指廣大北方具體到幽燕地區(qū),引出下面的“幽州思婦”。
作者用“停歌”、“罷笑”、“雙蛾摧”、“倚門望行人”等一連串的動(dòng)作來(lái)刻畫人物的內(nèi)心世界,塑造了一個(gè)憂心忡忡、愁腸百結(jié)的思婦的形象。這位思婦正是由眼前過往的行人,想到遠(yuǎn)行未歸的丈夫;由此時(shí)此地的苦寒景象,引起對(duì)遠(yuǎn)在長(zhǎng)城的丈夫的擔(dān)心。這里沒有對(duì)長(zhǎng)城作具體描寫,但“念君長(zhǎng)城苦寒良可哀”一句可以使人想到,定是長(zhǎng)城比幽州更苦寒,才使得思婦格外憂慮不安。而幽州苦寒已被作者寫到極致,則長(zhǎng)城的寒冷、征人的困境便不言自明。前面的寫景為這里的敘事抒情作了伏筆,作者的剪裁功夫也于此可見。
“別時(shí)提劍救邊去,遺此虎文金鞞靫”,“鞞靫”是裝箭的袋子。這兩句是寫思婦憂念丈夫,但路途迢遠(yuǎn),無(wú)由得見,只得用丈夫留下的飾有虎紋的箭袋寄托情思,排遣愁懷。這里僅用“提劍”一詞,就刻畫了丈夫?yàn)閲?guó)慷慨從戎的英武形象,使人對(duì)他后來(lái)不幸戰(zhàn)死更生同情。因丈夫離家日久,白羽箭上已蛛網(wǎng)塵結(jié)。睹物思人,已是黯然神傷,更那堪“箭空在,人今戰(zhàn)死不復(fù)回”,物在人亡,倍覺傷情!安蝗桃姶宋,焚之已成灰”一筆,入木三分地刻畫了思婦將種種離愁別恨、憂思懸想統(tǒng)統(tǒng)化為極端痛苦的絕望心情。詩(shī)到此似乎可以結(jié)束了,但詩(shī)人并不止筆,他用驚心動(dòng)魄的詩(shī)句傾瀉出滿腔的悲憤:“黃河捧土尚可塞,北風(fēng)雨雪恨難裁”!包S河捧土”是用典,見于《后漢書。朱浮傳》:“此猶河濱之人,捧土以塞孟津,多見其不知量也”,是說(shuō)黃河邊孟津渡口不可塞,那么,“奔流到海不復(fù)回”的滔滔黃河當(dāng)更不可塞。這里卻說(shuō)即使黃河捧土可塞,思婦之恨也難裁,這就極其鮮明地反襯出思婦愁恨的深廣和她悲憤得不能自已的強(qiáng)烈感情。北風(fēng)號(hào)怒,飛雪漫天,滿目凄涼的景象更加濃重地烘托出悲劇的氣氛,它不僅又一次照應(yīng)了題目,使首尾呼應(yīng),結(jié)構(gòu)更趨完整;更重要的是使景與情極為和諧地交融在一起,使人幾乎分辨不清哪是寫景,哪是抒情。思婦的愁怨多么象那無(wú)盡無(wú)休的北風(fēng)雨雪,真是“此恨綿綿無(wú)絕期”!結(jié)尾這兩句詩(shī)恰似火山噴射著巖漿,又象江河沖破堤防,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的震撼人心的力量。
評(píng)價(jià)
這首詩(shī)成功地運(yùn)用了夸張的手法。魯迅在《漫談“漫畫”》一文中說(shuō):“‘燕山雪花大如席’,是夸張,但燕山究竟有雪花,就含著一點(diǎn)誠(chéng)實(shí)在里面,使我們立刻知道燕山原來(lái)有這么冷。如果說(shuō)‘廣州雪花大如席’,那就變成笑話了!敝挥性谡鎸(shí)基礎(chǔ)上的夸張才有生命力。葉燮的《原詩(shī)》又說(shuō),夸張是“決不能有其事,實(shí)為情至之語(yǔ)”。詩(shī)中“燕山雪花大如席”和“黃河捧土尚可塞”,說(shuō)的都是生活中決不可能發(fā)生的事,但讀者從中感到的是作者強(qiáng)烈真實(shí)的感情,其事雖“決不能有”,卻變得真實(shí)而可以理解,并且收到比寫實(shí)強(qiáng)烈得多的藝術(shù)效果。此詩(shī)信筆揮灑,時(shí)有妙語(yǔ)驚人;自然流暢,不露斧鑿痕跡。無(wú)怪乎胡應(yīng)麟說(shuō)李白的樂府詩(shī)是“出鬼入神,惝恍莫測(cè)”(《詩(shī)藪》)。
北風(fēng)行原文翻譯及賞析 篇3
城外蕭蕭北風(fēng)起,城上健兒吹落耳。
將軍玉帳貂鼠衣,手持酒杯看雪飛。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《北風(fēng)行》是明代文學(xué)家劉基創(chuàng)作的一首樂府詩(shī)。此詩(shī)前兩句寫城墻上士兵受苦寒來(lái)保衛(wèi)祖國(guó)的情景,與其不怕犧牲的精神面貌;后兩句則描寫邊將們享樂狂歡濫飲的場(chǎng)景。此詩(shī)通過對(duì)比揭露了邊將的特權(quán)與腐朽,表達(dá)了作者辛辣的諷刺與深沉的感慨。全詩(shī)無(wú)雕飾、做作,信口而成,流暢自然。
翻譯/譯文
城外蕭蕭刮起了寒冷的的北風(fēng),
城樓上守城的將士被寒風(fēng)吹得連耳朵都要掉了一樣。
將軍在帳篷里面身披貂鼠大衣,
手持酒杯憂愁的看著帳外的飛雪。
注釋
行:古代歌曲的一種體裁,統(tǒng)稱“歌行體”。
健兒:指士兵。這句形容天氣極度寒令,北風(fēng)怒號(hào),把守城士兵的耳朵都快要吹下來(lái)了。
玉帳:軍帳,征戰(zhàn)時(shí)主將的帳幕。貂鼠衣:用貂鼠皮縫制的貴重衣裳。
創(chuàng)作背景
劉基在年輕時(shí)即向往成為一個(gè)有經(jīng)世之才的政治家,且在元末就曾參與實(shí)際政治、軍事活動(dòng),有維護(hù)封建統(tǒng)治的欲望,但因元朝統(tǒng)治者的腐敗,不能采納他的政見,甚至受到壓制和排斥,曾被羈管于紹興,當(dāng)然使他大失所望,深感不滿。終于由哀時(shí)憤世,進(jìn)而以鋒利的筆觸,對(duì)現(xiàn)實(shí)進(jìn)行揭露和諷刺。這首新題樂府詩(shī)《北風(fēng)行》,即為揭示元末官兵苦樂懸殊的矛盾而作。
賞析/鑒賞
這是一首起眼絕句,第一句詩(shī)中“蕭蕭”說(shuō)明風(fēng)很大,而“北風(fēng)”即北方吹來(lái)的風(fēng),北方吹來(lái)的風(fēng)都是非常寒冷的,所以風(fēng)很大,而且很冷。在這種環(huán)境之下,在城上守衛(wèi)的將士(健兒),自然會(huì)很冷,冷到什么程度呢?冷到連耳朵都快被蕭蕭寒風(fēng)吹落。所以第二句緊接著就寫了守城將士在此種惡劣環(huán)境下的狀況。在頸聯(lián)中作者再次突出天氣之寒冷,將軍在帳篷中都還要穿著貂鼠大衣才能御寒。在這時(shí)候,將軍面對(duì)這樣的天氣和環(huán)境也能能持酒望著帳外飛雪而已。尾聯(lián)即將軍的反應(yīng)。
全詩(shī)通過對(duì)這種惡劣天氣和環(huán)境的描寫,對(duì)將士們的反應(yīng)刻畫,表達(dá)出了將士們行軍打仗的艱辛,也從側(cè)面表達(dá)了作者對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的批判和對(duì)將士們的憐愛之情。
此詩(shī)分兩層,押兩個(gè)韻部。第一層押仄韻,以沉重的筆觸寫戍邊健兒在城上受苦寒的情景,但詩(shī)人沒有立即將筆觸集中到健兒身上,而是從環(huán)境、氣候入手:“城外蕭蕭北風(fēng)起。”“城外”二字展現(xiàn)出一個(gè)開闊而又無(wú)險(xiǎn)可憑的地帶,帶出一片陰涼的氛圍。城外的北風(fēng),卷地而起,大雪紛飛,氣溫驟然下降。此處以“蕭蕭”形容風(fēng)聲,不僅寫出了風(fēng)之大、風(fēng)之猛烈,而且渲染了蕭條之象、肅殺之氣,與“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”之“蕭蕭”頗相似。這是從遠(yuǎn)處落墨,從城外寫起,接著由遠(yuǎn)及近,由城外寫到城上,故第二句便是“城上健兒吹落耳”。凡是稍有生活常識(shí)的人,都知道在北風(fēng)中站立或行進(jìn),兩耳受襲擊最大,也最覺寒冷。岑參《走馬川行奉送出師西征》中說(shuō)的“風(fēng)聲如刀面如割”,也是形容邊塞風(fēng)大的。所謂“吹落耳”,雖系夸張之詞,但寫出了風(fēng)之大,氣候之寒冷,城上健兒戍守之艱苦,能給人以真實(shí)感。在如此苦寒的境況下,城上健兒,還在手持戈矛,密切注視著敵人的動(dòng)態(tài),保衛(wèi)著祖國(guó)的一寸山河一寸土。他們歲歲炎炎赤日下,夜夜狂風(fēng)冰雪中,生活十分艱苦。然而正是這個(gè)十分艱苦的生活,又把他們磨煉的極其堅(jiān)強(qiáng)而驍勇,稱為健兒,當(dāng)之無(wú)愧。這里邊飽含著詩(shī)人對(duì)他們的同情與崇敬。
上一層寫城上健兒頂北風(fēng)、斗嚴(yán)寒,為保衛(wèi)祖國(guó),不怕犧牲的精神面貌;下一層轉(zhuǎn)押平韻,揭露了邊將的特權(quán)與腐朽:“將軍玉帳貂鼠衣,手持酒杯看雪飛!边@有如下幾層意思:第一、躲在玉帳內(nèi),而不思及城上健兒戍守之艱苦;第二身穿貂鼠衣,溫暖又闊綽。第三、手持酒杯,狂歡濫飲,終日昏昏醉夢(mèng)間;第四、“看雪飛”,賞雪景,表現(xiàn)出文人之風(fēng),雅士的閑情逸趣。城上健兒屹立在北風(fēng)中、大雪下,處于高度的戒備狀態(tài),而將軍卻在玉帳中,或狂歡濫飲,終日昏昏;或“看雪飛”,賞雪景,悠然閑適,與戍守氣氛十分不協(xié)調(diào),與將軍身份不相稱。尤其是“看雪飛”三字,語(yǔ)調(diào)瀟灑,氣氛輕松,帶有風(fēng)流自賞的意味,但是如果深入一層,與“玉帳貂鼠衣”聯(lián)系起來(lái),與“手持酒杯”聯(lián)系起來(lái),再與“城上健兒吹落耳”加以對(duì)照,就會(huì)發(fā)現(xiàn):就在這瀟灑的語(yǔ)調(diào)、輕松的氣氛中,含蘊(yùn)著詩(shī)人許多辛辣的諷刺與深沉的感慨。
這首詩(shī)的好處,在于不雕飾,不做作,信口而成,又很流暢自然。詩(shī)人要說(shuō)的話,要抒的情,通過對(duì)比淋漓盡致地傾吐了出來(lái)。因而深入人心,歷久不忘。
【北風(fēng)行原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析10-18
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-22
北青蘿原文,注釋,賞析10-15
《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21
《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19
《花非花》原文及翻譯賞析10-17
阮郎歸·有懷北游原文及賞析10-15
不見原文|翻譯|賞析10-18
《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16