錢惟演《對(duì)竹思鶴》全詩翻譯賞析
對(duì)竹思鶴
宋代錢惟演
瘦玉蕭蕭伊水頭,風(fēng)宜清夜露宜秋。
更教仙驥旁邊立,盡是人間第一流。
、傧审K:指鶴,因仙人常騎鶴,故鶴便成了仙人之驥。
翻譯:
遠(yuǎn)邊的云慢慢的飄著在那清水之上,
輕風(fēng)徐來夜露慢慢的滴下,
我和自己心愛的仙鶴在一邊站立,
也許這就是人間第一流的美事。
【注釋】
、攀萦瘢菏葜;蕭蕭:風(fēng)吹竹林聲;伊水:水名,發(fā)源于河南西部熊耳山,流經(jīng)洛陽市南,在今河南省偃師市附近匯入洛河。
⑵宜:適合,指最適宜與竹相配的事物。
⑶仙驥:仙鶴。
、鹊谝涣鳎鹤蠲篮玫。
【簡析】
瘦竹傍伊水,風(fēng)過聲蕭蕭,清夜,微風(fēng)徐來,秋露緩緩滴下,再讓心愛的仙鶴在一旁翩然起舞,也許這就是人間第一流的美事。
詩以水襯竹,并置于風(fēng)清露白的秋夜,烘托出竹的瘦勁之骨、蕭蕭之韻,并配以想象中的白鶴,韻雅境幽、令人陶醉。
詩人向往的是一種孤高不群、清雅脫俗的情趣。
。ㄗ髡咭?yàn)楸徽邪驳纳矸荻皇苤赜茫那楹苁遣缓,所以有些詩評(píng)家知人論事,指出此詩“骨子里卻是一種牢騷之詞。”實(shí)為真知灼見。)
作者
錢惟演(977—1034),字希圣,臨安(今屬浙江)人。吳越王錢淑之子。少補(bǔ)牙門將,隨父歸宋,任保大軍節(jié)度使,加同中書門下平章事。預(yù)修《冊(cè)府元龜》。仁宗時(shí),被彈劾落職,任崇信軍節(jié)度使。卒謚思,改謚文僖。
賞析:
竹為樹中君子,鶴稱禽中高士。南朝謝莊《竹贊》說“貞而不介,弱而不虧”;鮑照《舞鶴賦》則稱鶴“鐘浮曠之藻質(zhì),抱清迥之明心。”“對(duì)竹思鶴”這一詩題本身,就先透露了作者的命意所在。對(duì)竹,是實(shí)景;思鶴,是虛擬。詩的構(gòu)思,在歷代眾多的詠竹、詠鶴詩中又是蹊徑獨(dú)辟,自具一格。
“清”字,是全詩的立意所在。前二句,詩人“對(duì)竹”于洛陽伊水之濱,水竹相映,境界清而可見。這并非是首創(chuàng),南朝齊時(shí)虞羲的《江邊竹》詩已有先例,而唐人詩中更不乏其例,如白居易《畫竹歌》說:“野塘水邊欹岸側(cè),森森兩叢十五莖!笨梢姴粌H詩人,畫師亦早已取此為景。然而錢氏連著“瘦”、“蕭蕭”、“風(fēng)”、“露”、“清夜”、“秋”諸語,卻又顯示了西昆派詩人善于錘煉的藝術(shù)造詣。清伊東流,又正值風(fēng)輕露白的清秋之夜。這清迥的背景,更襯托出叢竹的瘦勁之骨,簫蕭之韻。兩個(gè)“立”字韻味悠長。這蕭蕭瘦玉,只宜于清秋之夜,野水之濱,一種孤高不群的意態(tài),頓時(shí)從兩個(gè)“宜”字中傳出。“宜”與“不宜”,又是詩人的主觀感受,所以作者的情趣又從兩個(gè)“宜”字中隱然可見。三句“更教”二字正就兩個(gè)“宜”字接過,由“對(duì)竹”而到“思鶴”。鶴為“羽族之宗長,仙人之騏驥”(《相鶴經(jīng)》),《詩經(jīng)》也說“鶴鳴九皋,聲聞?dòng)谔臁薄R韵生Q配野竹,韻趣相通。
“盡是人間第一流”,是全詩的結(jié)穴。瘦竹、清風(fēng)、涼露,仙驥,都是第一流的雅物。在這塵世,只有第一流的雅士才能欣賞這清超脫俗的.第一流雅境。對(duì)這一點(diǎn),陳衍在《宋詩精華錄》中評(píng)此詩說:“有身分,是第一流人語!睂(duì)此詩命意的含蓄而貼切,陳衍的評(píng)論很中肯。不過,他忘了知人論世,忘了說明錢惟演是否夠得上“第一流人”。
從“伊水”可知,此詩當(dāng)為錢惟演在仁宗天圣(1023—1032)、明道年間(1032—1033)判河南府時(shí)所作。在此以前,他就附從權(quán)相丁謂,依附劉妃,力擁劉妃為后,并在真宗病重時(shí)主張皇帝崩后由劉后聽政。在這種利害關(guān)系之上,他與丁謂、劉妃結(jié)為姻親。作此詩前后,劉后崩,他又迎合仁宗之意,主張以劉后配祀真宗。因此為正直的朝士所不齒。在這些重大問題上,同是西昆派詩人的楊億、張?jiān)伒染捅人泄菤獾枚唷eX惟演后來兩次由中樞外放河南,也正是因?yàn)樗c權(quán)相、外戚的這種不光彩的關(guān)系為朝士劾奏所致。遠(yuǎn)在他為館臣、預(yù)修《冊(cè)府元龜》時(shí),曾有《鶴》詩一首,詩中說:“碧樹陰濃接玉墀,幾年飛舞伴長離!保ā伴L離”即鳳)。這首《對(duì)竹思鶴》,表面上是寫浮云野鶴,清高脫俗,骨子里卻是一種牢騷。他這只“鶴”是忘不了玉墀丹陛的。所謂的“第一流”,實(shí)有所不稱。因此《對(duì)竹思鶴》作為詩來說頗有佳處,但卻經(jīng)不起深究
【錢惟演《對(duì)竹思鶴》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
對(duì)竹思鶴原文及賞析08-19
春思全詩翻譯賞析范文05-10
《涼思》的全詩及賞析08-09
《離思》的全詩賞析09-02
《竹里館》全詩及賞析09-28
絕句全詩翻譯賞析09-08
飲酒全詩翻譯賞析12-24
《村居》全詩翻譯賞析08-22
《城南》全詩翻譯賞析08-21