習(xí)慣用語(yǔ)英語(yǔ)新譯
雷聲大,雨點(diǎn)小
有人譯為:
The thunder roars loudly,but little rain falls. 或者說(shuō):All we hear is thunder,but no rain falls.
雖然這樣直譯比較容易理解,但是老外的說(shuō)法是這樣的:
Actions speak louder than words.(行動(dòng)勝于言談)
或All we hear is words,but there is no action.(只動(dòng)嘴不動(dòng)手)
或Actions and words should go hand in hand.(言行必須一致)
另外,還有英語(yǔ)里還有這樣的說(shuō)法:
An empty barrel makes biggest sound.(空洞的話說(shuō)得太多了。)
人不可貌相,海水不可斗量
有人譯為:
A man can not be known by his look,nor can the ocean be measured by a dipper.
這樣的譯法只是直譯,如果能夠稍加修改,老外就能了解:
A man can not be judged by his appearance,nor can the water in the sea be measured by a bucket.
不過(guò),老外通常的說(shuō)法是這樣的`:
We can not judge a person by appearance only. 或 You can not judge a book by its cover.
。ㄒ馑际牵阂槐緯(shū)的好壞取決于它的內(nèi)容,而不是它的封面裝幀的漂亮與否。)
【習(xí)慣用語(yǔ)英語(yǔ)新譯】相關(guān)文章:
中國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)英語(yǔ)新譯02-22
高中英語(yǔ):習(xí)慣用語(yǔ)英語(yǔ)新譯03-01
高中習(xí)慣用語(yǔ)英語(yǔ)新表達(dá)03-05
英語(yǔ)習(xí)慣用語(yǔ)02-26
英語(yǔ)習(xí)慣用語(yǔ)教學(xué)02-27
「中英對(duì)譯」搞笑的英語(yǔ)短語(yǔ)08-12