關(guān)于英語(yǔ)“集中供暖”怎么說(shuō)
Beijing's central heating is likely to be switched on early this winter,when the average temperature plunges below 5 C for five days consecutively orwhen a heavy snowfall or high wind hits the city。
如果平均氣溫連續(xù)5天低于5攝氏度,或遭遇暴雪、強(qiáng)風(fēng)天氣,北京市就將提前啟動(dòng)集中供暖。
文中的central heating就是指“集中供暖”,“供暖”也稱(chēng)為heating supply,提供centralheating的這段時(shí)間也就是heating season(供熱時(shí)期、供暖季)。為保證這段期間的燃料供應(yīng),北京還在周邊地區(qū)建立了contingencyreserve base of coal(煤炭應(yīng)急儲(chǔ)備基地)。這也打消了大家對(duì)于extremely cold winter(極寒)的顧慮。
為了滿(mǎn)足不同用戶(hù)的`需求,北京一些小區(qū)還推行了householdheating(分戶(hù)供暖),對(duì)用戶(hù)實(shí)際的使用情況進(jìn)行計(jì)量收費(fèi),所采取的標(biāo)準(zhǔn)就是household-based heat metering(分戶(hù)熱計(jì)量)。
【英語(yǔ)“集中供暖”怎么說(shuō)】相關(guān)文章:
攻略英語(yǔ)怎么說(shuō)09-05
“拗口”英語(yǔ)怎么說(shuō)09-05
“海歸”英語(yǔ)怎么說(shuō)09-05
“暴露”英語(yǔ)怎么說(shuō)09-06
否則英語(yǔ)怎么說(shuō)04-02
海貍的英語(yǔ)怎么說(shuō)09-06
籍貫的英語(yǔ)怎么說(shuō)01-19