av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

英語 百文網(wǎng)手機站

高中相關(guān)定語的從句講解

時間:2021-07-05 14:33:46 英語 我要投稿

高中相關(guān)定語的從句講解

  定語從句不同于單詞作定語的情況,它通常只能放在被修飾的詞(即先行詞)之后。

  高中相關(guān)定語的從句講解

  一、定語從句的有關(guān)概念

  所謂定語從句,就是在復合句中起定語作用以修飾主句中的名詞或代詞的從句。學習定語從句,首先要弄清兩個重要概念——先行詞和關(guān)系詞。

  先行詞是我們漢語中從來沒有聽過的一個新概念,它其實指的就是被定語從句所修飾的詞。由于定語從句修飾名詞或代詞時,定語從句通常是后置的,所以人們就將放在定語從句前被定語從句修飾的名詞或代詞叫先行詞。

  那什么是關(guān)系詞呢?其實它就是用于引導定語從句的引導詞。事實上,英語中的各類從句,不管性質(zhì)如何,它們都需要有一個詞來“引導”,正如人們給引導狀語從句的詞語取了個名字叫從屬連詞一樣,人們也給引導定語從句的詞語取了個名字,叫它關(guān)系詞,因為它通常被放在先行詞和定語從句之間起連接作用,以表明兩者之間的修飾關(guān)系,同時它還在定語從句中充當一定的句子成分。

  二、定語從句中關(guān)系詞與所修飾先行詞的關(guān)系

  為了更好地理解定語從句,我們還有必要研究一下關(guān)系詞與先行詞之間的關(guān)系。但在研究這種關(guān)系之前,我們先來看看關(guān)系詞有哪些。

  根據(jù)關(guān)系詞在定語從句中的作用,我們可以將關(guān)系詞分為關(guān)系代詞和關(guān)系副詞兩種。所謂關(guān)系代詞就是指起代詞作用的關(guān)系詞,它們在引導定語從句的同時,還在定語從句中充當主語、賓語、賓語等,英語中比較常用的關(guān)系代詞有that, which, who, whom, whose等。

  類似地,關(guān)系副詞就是指起副詞作用的關(guān)系詞,它們在引導定語從句的同時,還在定語從句中充當狀語等,英語中比較常用的關(guān)系副詞只有三個,即when, where和why。

  許多初學定語從句的人弄不清關(guān)系詞與先行詞之間到底是什么關(guān)系。其實啊,關(guān)系詞與先行詞之間的關(guān)系很簡單,簡單得可以劃一個等號。因為,關(guān)系詞的含義在本質(zhì)上等價于先行詞,它與先行詞指的就是同一個人或同一個事物。為便于理解,下面我們來看幾個例子吧。

  I know the man who lives next door.我認識住在隔壁的那個人。

  這是一個含有定語從句的復合句。句中的the man為先行詞,who lives next door為修飾the man的定語從句;在定語從句中,who是關(guān)系詞,它在定語從句中用作主語,從意義上說,它在此所表示的意思與先行詞the man等價,換句話說,上面這個句子與下面這個句子等價:I know the man. He lives next door.我認識這個人,它就住在隔壁。

  She will never forget the day when she got married.她永遠不會忘記她結(jié)婚的這一天。

  句中的the day為先行詞,when she got married為修飾the day的定語從句;在定語從句中,when是關(guān)系詞,它在定語從句中用作狀語,從意義上說,它在此與“介詞+先行詞”所表示的意思等價,也就是說上面的句子與下面這個句子等價:She will never forget the day. On that day she got married.她永遠不會忘記這一天,在這一天她結(jié)婚了。

  三、定語從句的翻譯

  許多英語初學者往往弄不明白為什么引導定語從句的關(guān)系詞which不能譯為“哪一個”,who不能譯為“誰”,when不能譯為“什么時候”,where不能譯為“什么地方”,等等。

  首先,我們必須要明白一點,那就是引導定語從句的which, who, when, where, why等是關(guān)系詞(關(guān)系代詞或關(guān)系副詞),而不是疑問詞,所以不能按疑問詞的意思來理解。

  前面我們講到,英語中的定語從句總是后置的,即要放在被修飾名詞或代詞之后;但在漢語中,定語通常是前置的,也就是說定語要放在被修飾名詞的前面,并通常表現(xiàn)為“……的”這樣的形式。當我們翻譯英語中定語從句的時候,一般可以按漢語習慣,將定語從句翻譯在被修飾的名詞或代詞之前,而其中的關(guān)系詞一般就是譯成漢語中的“……的”。如:

  He showed me the article that he had written.他把他寫的文章拿給我看。

  句中的that he had written為修飾名詞the article的定語從句,翻譯時就可譯為“他寫的文章”,其中的關(guān)系代詞that在此譯成了“的”字。

  She was not in the train which arrived just now.她不在剛到的那列火車上。

  句中的which arrived just now為修飾名詞the train的定語從句,翻譯時就可譯為“剛才到的那列火車”,其中的關(guān)系代詞which在此也譯成了“的”字。

  Sunday is the day when very few people go to work.星期日是沒什么人上班的日子。

  句中的when very few people go to work為修飾名詞the day的定語從句,翻譯時就可譯為“沒什么人去上班的日子”,其中的關(guān)系副詞when在此也譯成了“的”字。

  That’s the hotel where we were staying last summer.這就是我們?nèi)ツ晗奶熳〉穆灭^。

  句中的when very few people go to work為修飾名詞the day的定語從句,翻譯時就可譯為“沒什么人去上班的日子”,其中的關(guān)系副詞when在此也譯成了“的”字。

  Give me one reason why we should help you.給我舉出一個我們應當幫助你的理由。

  句中的why we should help you為修飾名詞one reason的定語從句,翻譯時就可譯為“我們應當幫助你的理由”,其中的關(guān)系副詞why在此也譯成了“的”字。

  當然,我們上面介紹的是翻譯定語從句最簡單同時也是最基本的方法,由于英語句子千變?nèi)f化,定語從句的表現(xiàn)形式也靈活多樣,有些含有定語從句的句子可能用此方法翻譯會顯得別扭,但只要掌握了這個基本的方法,再加上適當?shù)淖兺,翻譯定語從句也就不難了。