av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

英語(yǔ) 百文網(wǎng)手機(jī)站

英語(yǔ)翻譯的指導(dǎo)書(shū)

時(shí)間:2021-06-28 17:43:26 英語(yǔ) 我要投稿

英語(yǔ)翻譯的指導(dǎo)書(shū)范文

  一、實(shí)訓(xùn)性質(zhì)、目的和任務(wù)

英語(yǔ)翻譯的指導(dǎo)書(shū)范文

  《英語(yǔ)翻譯實(shí)踐》,又稱(chēng)“翻譯大作業(yè)”,是為已經(jīng)系統(tǒng)地進(jìn)行了翻譯課程學(xué)習(xí)、掌握了基本翻譯知識(shí)和技巧的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)學(xué)生而開(kāi)設(shè)的專(zhuān)業(yè)實(shí)訓(xùn)課程。

  通過(guò)翻譯實(shí)踐,檢驗(yàn)學(xué)生對(duì)翻譯的本質(zhì)和規(guī)律的理解和掌握情況,考察學(xué)生的實(shí)際翻譯能力,使學(xué)生對(duì)所學(xué)的翻譯理論有切身體會(huì)和理解,并能學(xué)以致用。 其主要任務(wù)是在鞏固翻譯的基礎(chǔ)理論、翻譯方法和技巧的基礎(chǔ)上,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行大量的練習(xí),在實(shí)踐中證明和鞏固所學(xué)理論,深化學(xué)生的語(yǔ)言能力、百科能力、領(lǐng)悟能力、再現(xiàn)能力、譯文對(duì)比分析能力、譯作鑒賞能力。

  二、實(shí)訓(xùn)教學(xué)的內(nèi)容和要求

  本次實(shí)訓(xùn)是在鞏固翻譯的基礎(chǔ)理論、翻譯方法和技巧的基礎(chǔ)上,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行大量的練習(xí),在實(shí)踐中證明和鞏固所學(xué)理論,深化學(xué)生的語(yǔ)言能力、百科能力、領(lǐng)悟能力、再現(xiàn)能力、譯文對(duì)比分析能力、譯作鑒賞能力。其內(nèi)容如下:

  實(shí)訓(xùn)一 商貿(mào)函電的翻譯

  實(shí)訓(xùn)目的: 通過(guò)實(shí)訓(xùn)了解商貿(mào)函電的特點(diǎn);了解商務(wù)建交函的主要內(nèi)容和語(yǔ)篇特點(diǎn);了解商務(wù)信函翻譯的主要原則。熟練運(yùn)用詞類(lèi)轉(zhuǎn)換、語(yǔ)序調(diào)整、省詞略詞、語(yǔ)氣轉(zhuǎn)換、分譯合譯等等,并結(jié)合自身的特點(diǎn),能夠?qū)ι藤Q(mào)函電進(jìn)行基本準(zhǔn)確的翻譯。

  實(shí)訓(xùn)過(guò)程:

  1) 分析商務(wù)信函的文體特征

  2) 學(xué)生進(jìn)行項(xiàng)目練習(xí),翻譯商務(wù)信函

  3) 學(xué)生課堂匯報(bào)

  實(shí)訓(xùn)二 標(biāo)識(shí)語(yǔ)的翻譯

  實(shí)訓(xùn)目的:通過(guò)實(shí)訓(xùn)加深了解公共場(chǎng)所中各種不同的中英文標(biāo)識(shí);掌握中英文公共標(biāo)識(shí)的語(yǔ)言特點(diǎn);熟悉翻譯表達(dá)階段的兩種基本方法:直譯法和意譯法,并根據(jù)不同的語(yǔ)境作不同的處理,采用以下幾種方式靈活處理:去繁從簡(jiǎn)、遵從習(xí)慣、程式化套譯、反面著筆等。

  實(shí)訓(xùn)過(guò)程:

  1) 講解英漢標(biāo)識(shí)語(yǔ)的差異、翻譯原則及翻譯要點(diǎn)

  2) 學(xué)生調(diào)查、討論

  3) 小組匯報(bào)討論或調(diào)查結(jié)果。

  實(shí)訓(xùn)三 求職信的翻譯

  實(shí)訓(xùn)目的:通過(guò)實(shí)訓(xùn)加深了解求職信翻譯的常見(jiàn)詞匯和翻譯的過(guò)程,并對(duì)其進(jìn)行熟練翻譯。

  實(shí)訓(xùn)過(guò)程:

  1) 分析求職信的固定格式、翻譯的常見(jiàn)詞匯和句型、

  2) 學(xué)生操練

  3) 譯文糾錯(cuò)、評(píng)鑒——學(xué)生展示

  實(shí)訓(xùn)四 商品說(shuō)明書(shū)的翻譯:

  實(shí)訓(xùn)目的:通過(guò)實(shí)訓(xùn)加深了解商品說(shuō)明書(shū)的'語(yǔ)言特點(diǎn)、商品說(shuō)明書(shū)翻譯必須注意的幾個(gè)方面、并能靈活運(yùn)用各種翻譯方法進(jìn)行翻譯。

  實(shí)訓(xùn)過(guò)程:

  1) 分析說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特點(diǎn)

  2) 商品說(shuō)明書(shū)的項(xiàng)目操練

  3) 商品說(shuō)明書(shū)糾錯(cuò)、評(píng)鑒——學(xué)生展示

  實(shí)訓(xùn)要求:

  1. 實(shí)訓(xùn)地點(diǎn)為多媒體教室,能滿(mǎn)足學(xué)生進(jìn)行練習(xí)、展示譯文和講評(píng)之用。

  2. 指導(dǎo)教師應(yīng)積極主動(dòng)地搜集相關(guān)材料,多方面整理補(bǔ)充,使之能夠最大程 度地切合學(xué)生日后的工作實(shí)際。其次,利用網(wǎng)絡(luò)手段及時(shí)有效地發(fā)現(xiàn)、評(píng)價(jià)并回饋學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題、總結(jié)的經(jīng)驗(yàn)以及對(duì)翻譯的感悟。最后,應(yīng)加強(qiáng)學(xué)生翻譯的自評(píng)和互評(píng)環(huán)節(jié),真正調(diào)動(dòng)學(xué)生的翻譯熱情,不斷提高翻譯質(zhì)量。

  3. 每個(gè)班級(jí)分成若干個(gè)小組(約7人一組),學(xué)生應(yīng)先各自獨(dú)立完成翻譯作業(yè),然后進(jìn)行小組討論,形成最后的定稿,再進(jìn)行小組譯文展示。各小組提交的譯文如發(fā)現(xiàn)抄襲、拼湊現(xiàn)象的,將評(píng)定為不及格。

  三、實(shí)訓(xùn)組織安排

  1、實(shí)訓(xùn)在第十一周和十二周進(jìn)行,每周訓(xùn)練兩種文本;

  2. 翻譯作業(yè)操練由學(xué)生自由選擇地點(diǎn)完成,知識(shí)點(diǎn)講解及譯文講評(píng)環(huán)節(jié)在多媒體教室集中進(jìn)行;

  3. 教師簡(jiǎn)要介紹該文本特征和相關(guān)背景知識(shí),組織、指導(dǎo)學(xué)生按小組對(duì)原文文本進(jìn)行討論,把握原文的脈絡(luò)和思路,對(duì)其重點(diǎn)、難點(diǎn)進(jìn)行探討,使學(xué)生能夠全面、客觀(guān)、準(zhǔn)確地理解原文。

  4.每個(gè)學(xué)生根據(jù)自己的理解,寫(xiě)出譯文初稿。再以小組為單位,商討出譯文的終稿。

  5. 每組按順序派代表作課堂演示,包括譯文、重點(diǎn)難點(diǎn)的理解、翻譯的理?yè)?jù),其他組的同學(xué)可以對(duì)其譯文提出異議和質(zhì)疑,并給出自己的譯文及依據(jù)。

  6. 教師根據(jù)學(xué)生的討論情況進(jìn)行最后的講評(píng)和總結(jié)。

  7、每個(gè)小組提交一份翻譯作業(yè)終稿,教師進(jìn)行批改、評(píng)判。

  四、實(shí)訓(xùn)方式

  本次的實(shí)訓(xùn),以啟發(fā)式、研討式和合作式為主,讓學(xué)生通過(guò)實(shí)踐自主翻譯,鼓勵(lì)學(xué)生結(jié)成團(tuán)隊(duì),發(fā)揮集體協(xié)作精神,通過(guò)小組形式共同完成幾項(xiàng)翻譯任務(wù)。學(xué)生通過(guò)相互檢查、互相點(diǎn)評(píng)的模式,可以取長(zhǎng)補(bǔ)短,相互學(xué)習(xí)。最后教師現(xiàn)場(chǎng)點(diǎn)評(píng),不斷拓展學(xué)生的翻譯層面,提高學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用能力。

  五、實(shí)訓(xùn)進(jìn)度安排與時(shí)間分配

  實(shí)訓(xùn)共歷時(shí)2周,每周訓(xùn)練兩種文本的翻譯。

  第十一周:前半周教師進(jìn)行2學(xué)時(shí)翻譯技巧講授,學(xué)生完成實(shí)訓(xùn)一、二;后半周進(jìn)行譯文展示與點(diǎn)評(píng)。

  第十二周:前半周教師進(jìn)行2學(xué)時(shí)翻譯技巧講授,學(xué)生完成實(shí)訓(xùn)三、四;

  后半周進(jìn)行譯文展示與點(diǎn)評(píng)。

  六、實(shí)訓(xùn)考核辦法與成績(jī)?cè)u(píng)定

  1、翻譯實(shí)訓(xùn)考核成績(jī)按百分制評(píng)定,學(xué)生學(xué)習(xí)態(tài)度占20%,完成內(nèi)容與效果占80%(小組展示20%+作業(yè)60%)。

  2. 本次實(shí)訓(xùn)要求每個(gè)小組提交一份翻譯作業(yè)終稿,其成績(jī)作為每個(gè)小組成員的作業(yè)成績(jī);

  七、實(shí)訓(xùn)主要參考資料

  實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)書(shū):

  1.《新編大學(xué)英譯漢教程》,華先發(fā)、邵毅編著,上海外語(yǔ)教育出版社,2004年.

  2.《新編大學(xué)漢譯英教程》,陳宏薇主編,上海外語(yǔ)教育出版社, 2004年.

  3.《文體與翻譯》,劉宓慶著,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1998年.

  4. 《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》(英譯漢),張新紅、李明主編,高等教育出版社,2003年.

  5.《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》(漢譯英),李明主編,高等教育出版社,2007年.

  6.《應(yīng)用翻譯功能論》,賈文波著,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2005年.

  主要參考資料:

  1.《科技英語(yǔ)閱讀與翻譯實(shí)用教程》,翟天利主編,新時(shí)代出版社,2003年.

  2.《漢英科技翻譯》,嚴(yán)俊仁編著,國(guó)防工業(yè)出版社,2004年.

  3.《英漢翻譯基礎(chǔ)》,古天明編著,上海外語(yǔ)教育出版社,2000年.

  4.《英漢翻譯教程》,張培基主編,上海外語(yǔ)教育出版社,1998年

  5.《實(shí)用科技英語(yǔ)翻譯講評(píng)》,范武邱著,外文出版社,2001年

  6. 《中國(guó)翻譯》 Chinese Translators Journal . 雙月刊 . 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)主辦

  7. 《外語(yǔ)教學(xué)與研究》 Foreign Language Teaching and Research . 雙月刊 . 北京外國(guó)語(yǔ)

  8.《外國(guó)語(yǔ)》 Journal of Foreign Languages . 雙月刊 . 海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)編輯部

  9. 《現(xiàn)代外語(yǔ)》 Modern Foreign Languages . 季刊 . 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)《現(xiàn)代外語(yǔ)》編輯部

  10.《外語(yǔ)學(xué)刊》 Foreign Languages Research . 季刊 . 黑龍江大學(xué)

  11. 《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》 Foreign Languages and Their Teaching . 月刊 . 大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)編輯部

  12. 《外語(yǔ)教學(xué)》 Foreign Language Education . 雙月刊 . 西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院

  13. 《中國(guó)科技翻譯》 Chinese Science & Technology Translation Journal . 季刊 .

  14. Babel ( 《通天塔》 ) . 國(guó)際翻譯家聯(lián)盟(簡(jiǎn)稱(chēng)國(guó)際譯聯(lián) , International Federation of Translators, 英文簡(jiǎn)稱(chēng) FIT )會(huì)刊 . 介紹口筆譯領(lǐng)域的信息、發(fā)展和研究的國(guó)際翻譯季刊 .

  15. ATA Chronicle (《美國(guó)譯協(xié)通訊》) . 美國(guó)翻譯協(xié)會(huì) ( American Translators Association, ATA ) 會(huì)刊,月刊,每年 11 期( 11 、 12 月合刊) .

【英語(yǔ)翻譯的指導(dǎo)書(shū)】相關(guān)文章:

公司指導(dǎo)書(shū)的意義07-04

如何撰寫(xiě)創(chuàng)業(yè)指導(dǎo)書(shū)03-03

it的英語(yǔ)翻譯05-28

小學(xué)生作文指導(dǎo)書(shū)10-14

經(jīng)典散文的英語(yǔ)翻譯01-24

欣悉的英語(yǔ)翻譯04-20

“自我”的英語(yǔ)翻譯04-21

“渲染”的英語(yǔ)翻譯04-22

洋酒的英語(yǔ)翻譯04-20