av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

《周書·宇文貴傳》原文及翻譯

時間:2025-05-12 01:52:05 好文 我要投稿

《周書·宇文貴傳》原文及翻譯

  周書

  原文:

  宇文貴字永貴,其先昌黎大棘人也。貴母初孕貴,夢有老人抱一兒授之曰:“賜爾是子,俾壽且貴!奔吧,形類所夢,故以永貴字之。

  貴少從師受學(xué),嘗輟書嘆曰:“男兒當(dāng)提劍汗馬以取公侯,何能如先生為博士也!”正光末,賊兵圍夏州,刺史源子雍嬰城固守,以貴為統(tǒng)軍。前后數(shù)十戰(zhàn),軍中咸服其勇。后送子雍還,賊兵又處處屯聚,出兵邀截,貴每奮擊,輒破之。又從子雍討葛榮,軍敗奔鄴,為榮所圍。賊屢來攻,貴每縋而出戰(zhàn),賊莫敢當(dāng)其鋒。然兇徒實(shí)繁,圍久不解。貴乃于地道潛出,北見爾朱榮,陳賊兵勢,榮深納之。因從榮擒葛榮于滏口。

  大統(tǒng)初,與獨(dú)孤信入洛陽。東魏潁州刺史賀若統(tǒng)據(jù)潁川來降,東魏遣其將堯雄、趙育率眾二萬攻潁。貴自洛陽率步騎二千救之,軍次陽翟。諸將成以彼眾我寡,不可爭鋒。貴曰:“兵機(jī)倚伏,固不可以常理論。堯雄等必以為潁川孤危,勢非其敵,又謂吾寡弱獨(dú)進(jìn),若悉力以攻潁,必指掌可破。若潁川一陷,吾輩坐此何為。進(jìn)據(jù)潁川,有城可守。雄見吾入城,出其不意,進(jìn)則狐疑,退則不可。然后與諸軍盡力擊之,何往不克。愿勿疑也!彼烊霛}川。雄等稍前,貴率千人背城為陳,與雄合戰(zhàn),貴馬中流矢,乃短兵步斗。士眾用命,雄大敗輕走,趙育于是降。師還。魏文帝在天游園,以金卮置侯①上,命公卿射中者即以賜之貴一發(fā)而中帝笑曰由基②之妙正當(dāng)爾耳。進(jìn)侍中、驃騎大將軍、開府儀同三司。十六年,遷中外府左長史,進(jìn)位大將軍。

  魏廢帝三年,詔貴代尉遲迥鎮(zhèn)蜀。時隆州人李光賜反于鹽亭,與其黨攻圍隆州。州人李柘亦聚眾反,張遁舉兵應(yīng)之。貴乃命叱奴興救隆州,又令成亞擊及遁。勢蹙遂降,執(zhí)送京師。除益州刺史,就加小司徒。先是蜀人多劫盜,貴乃召任俠杰健者,令其督捕,由是頗息。

  武成初,與賀蘭祥討土谷渾。軍還,進(jìn)封許國公,邑萬戶。

  貴好音樂,耽弈棋,留連不倦。然好施愛士,時人頗以此稱之。天和二年薨,贈太傅,謚曰穆。

  (選自《周書》,有刪改)

  注:①侯:箭靶。②由基:即養(yǎng)由基,春秋時著名神射手。

  譯文:

  宇文貴字永貴,他的祖先是昌黎大棘人。他的母親在剛懷孕時,夢見有一位老人抱著一個孩子送給她,說:“賜給你這個孩子,會使你長壽和富貴!钡鹊缴聛碇螅畼幼雍蛪糁械暮⒆娱L得很像,所以就用永貴作他的字。

  他小時候跟著老師讀書,曾放下書本感嘆說:“男兒應(yīng)當(dāng)提著寶劍、騎著駿馬縱橫疆場來博取公侯的封爵,怎么能像先生一樣做一個文學(xué)博士啊!”魏正光末年,賊軍圍攻夏州,刺史源子雍據(jù)城堅(jiān)守,命宇文貴為統(tǒng)軍。宇文貴前后經(jīng)歷數(shù)十次戰(zhàn)斗,軍中將士都佩服他的勇敢。后來,宇文貴護(hù)送源子雍返回,“-3時賊軍到處聚合,出兵截?fù),宇文貴每次奮戰(zhàn),都--2r~賊軍。宇文貴后來跟從源子雍討伐葛榮,兵敗逃奔鄴城,遭到葛榮包圍。賊軍多次前來進(jìn)攻,宇文貴總是從城上縋下出戰(zhàn),賊軍不敢抵擋他的鋒芒。但是賊軍實(shí)在眾多,包圍久久不能解除。于是,宇文貴就從地道悄悄出來,北上面見爾朱榮,陳述賊軍兵勢,爾朱榮采納他的建議,于是宇文貴跟隨爾朱榮在滏口活捉葛榮。

  大統(tǒng)初年,他與獨(dú)孤信進(jìn)入洛陽。東魏潁州刺史賀若統(tǒng)獻(xiàn)出潁川投降,東魏派遣將領(lǐng)堯雄、趙育率領(lǐng)兩萬士兵來攻打潁川。宇文貴從洛陽率二千人馬前去救援,大軍駐扎在陽翟。宇文貴的部將都認(rèn)為敵眾我寡,力量懸殊,不可與敵兵爭勝。宇文貴說:“兵勢變化,本來就不可以按照常理來討論。堯雄等人必定認(rèn)為潁川孤立危急,力量不能與他們匹敵,而且認(rèn)為我們兵少力弱,孤軍冒進(jìn),如果全力進(jìn)攻潁川,一定會很容易就能攻破。如果潁川淪陷,我們在這里還能干什么?如果前進(jìn)據(jù)守潁川,有城池可以據(jù)守。堯雄見我們?nèi)氤,出乎他的預(yù)料,(那么他們)進(jìn)攻就會猶豫不決,退兵就會沒有可能。然后(我們)與各軍全力進(jìn)擊,即可所向披靡。希望各位不要遲疑!庇谑潜氵M(jìn)入潁川。堯雄等人率領(lǐng)軍隊(duì)逐漸向前推進(jìn),宇文貴率領(lǐng)上千士兵背靠城池,擺下陣勢,與堯雄交戰(zhàn),他的馬被流矢射中,便持短兵器步行著與敵人戰(zhàn)斗。士兵都非常遵奉命令,堯雄大敗,迅疾逃跑,趙育于是投降。軍隊(duì)回師。魏文帝正在天游園,他命人把一只金制的酒器放在箭靶上,命令在座的公卿們射箭,誰射中了就把金酒器賜給誰。宇文貴一箭射中,魏文帝笑著說:“養(yǎng)由基的箭法精妙,正和你相當(dāng)。”朝廷晉封他為侍中、驃騎大將軍、開府儀同三司。大統(tǒng)十六年,他又升任為中外府左長史,晉位為大將軍。

  魏廢帝三年,朝廷下詔命宇文貴代替尉遲鎮(zhèn)守蜀地。當(dāng)時,隆州人李光易在鹽亭舉兵反叛朝廷,跟他的同黨一起進(jìn)攻包圍隆州;隆州人李拓也聚眾造反,張道起兵響應(yīng)。宇文貴便命叱奴興救援隆州,又命成亞進(jìn)攻李拓和張道,情勢緊迫,李、張二人投降,宇文貴將他們拘捕送往京師。宇文貴(因功)被任命為益州刺史,加授小司徒官銜。原先,蜀地劫犯盜賊很多,宇文貴便招募任性尚俠、卓異健壯的勇士,命他們督責(zé)搜捕,蜀地因此平靜。

  武成初年,他與賀蘭祥一起進(jìn)討吐谷渾。大軍返回后,他又被晉封為許國公、邑萬產(chǎn)。

  宇文貴喜歡音樂,沉溺于下棋,對此流連不知疲倦。也喜好施舍,愛護(hù)讀書人。當(dāng)時的人因此十分稱贊他。天和二年去世。朝廷贈封他為太傅,謚號為穆。

【《周書·宇文貴傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《周書·宇文貴傳》原文及翻譯精選(2篇)12-26

察傳原文及翻譯02-28

《包拯傳》原文及翻譯12-20

王冕傳原文及翻譯07-02

《方山子傳》原文及翻譯05-25

《宋書·陶潛傳》原文及翻譯12-20

《漢書·衛(wèi)青傳》原文及翻譯12-26

《柳慶傳》原文及翻譯12-26

漢書·周勃傳 原文及翻譯07-28