av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

九懷原文及翻譯

時間:2025-02-07 15:38:53 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

九懷原文及翻譯

  九懷原文及翻譯 篇1

  原文:

  別元九后詠所懷

  白居易〔唐代〕

  零落桐葉雨,蕭條槿花風(fēng)。

  悠悠早秋意,生此幽閑中。

  況與故人別,中懷正無悰。

  勿云不相送,心到青門東。

  相知豈在多,但問同不同。

  同心一人去,坐覺長安空。

  譯文:

  零零落落的小雨打意梧桐葉上,木槿花意風(fēng)中凋零飄落。意閑適自得中,生出早秋的意境。與老朋友分別,讓我友中再沒有歡樂。不要說我沒有到青門為你送行,我的友已經(jīng)跟隨你遠去。知友的朋友何必求多,只要是友意相通、情趣相投即可。你離去后就剩下我獨自一人,即使身意這繁華的長安城友也空蕩蕩的。

  注釋:

  零落:指脫落。蕭條:指寂寥冷清的樣子。槿(jǐn):木槿,落葉灌木,夏秋開花,朝開夕凋。幽閑:閑適自得。故人:舊交,老朋友。中懷:友中。悰(cóng):歡樂,樂趣。勿云:不要說。青門:長安城的東南門,本名灞城門,因其門色青,故俗呼為“青門”。坐覺:遂覺,頓覺。

  賞析:

  詩歌開篇“零落桐葉雨,蕭條槿花風(fēng)”,以寫景起興,既奠定了全詩傷感悲涼的感情基調(diào)又暗中點明與友人分別的時間。秋季甫至,秋意卻濃,詩人看到凋零的桐葉、衰敗的`槿花,悠然飄落在秋風(fēng)秋雨之中,目光所及皆為蕭瑟之景,傷秋之情油然而生。此情此景又讓詩人想起與友人離別時的場景,心中愈發(fā)感傷。

  “況與故人別,中懷正無悰”一句將詩人的傷秋之情與和友人分別之后的落寞之情自然地連接起來。詩人沒有寫出與友人分別的具體情境,以虛筆“勿云不相送,心到青門東”寫分別之實事,詩人假設(shè)友人問自己“為何不相送?”“心到青門東”則是詩人的回答,不要說我沒有送你離開,我的心已經(jīng)隨你遠去,倘若相送,又如何忍心與你分別?寥寥數(shù)筆,勾勒出二人離別之時的大致情景,又給讀者留下無數(shù)想象的空間。

  吟詠至此,詩人心中傷秋懷遠的復(fù)雜心情無限放大,心中的抑郁之情不吐不快,進而抒發(fā)出此篇詩作中的情感最強音:“相知豈在多,但問同不同。同心一人去,坐覺長安空!弊詈蠖衷俅吸c明白居易與元稹交情之深,與中間四句遙相呼應(yīng),使得全詩渾然一體。全詩在詩人情感最高點戛然而止,余音繚繞而又耐人尋味。最后四旬言簡意賅,卻富含哲理,引起了無數(shù)讀者的共鳴:不求朋友成群,但求知己一人,外面的世界再喧囂,知心人不在,也如空城般孤寂。

  這首詩融寫景、敘事、抒情于一體,情景交融,用筆虛實相生,實處描寫景物,虛處勾勒景象,全詩如行云流水,毫無生澀之感。詩人在詩中的留白更給讀者留下了無數(shù)想象空間。

  白居易

  白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

  九懷原文及翻譯 篇2

  原文:

  零落桐葉雨,蕭條槿花風(fēng)。

  悠悠早秋意,生此幽閑中。

  況與故人別,中懷正無悰。

  勿云不相送,心到青門東。

  相知豈在多,但問同不同。

  同心一人去,坐覺長安空。

  譯文

  零零落落的小雨打在梧桐葉上,木槿花在風(fēng)中凋零飄落。

  在閑適自得中,生出早秋的意境。

  與老朋友分別,讓我心中再沒有歡樂。

  不要說我沒有到青門為你送行,我的心已經(jīng)跟隨你遠去。

  知心的.朋友何必求多,只要是心意相通、情趣相投即可。

  你離去后就剩下我獨自一人,即使身在這繁華的長安城心也空蕩蕩的。

  注釋

  零落:指脫落。

  蕭條:指寂寥冷清的樣子。

  槿(jǐn):木槿,落葉灌木,夏秋開花,朝開夕凋。

  幽閑:閑適自得。

  故人:舊交,老朋友。

  中懷:心中。

  悰(cóng):歡樂,樂趣。

  勿云:不要說。

  青門:長安城的東南門,本名灞城門,因其門色青,故俗呼為“青門”。

  坐覺:遂覺,頓覺。

  賞析:

  《別元九后詠所懷》是唐代詩人白居易元和元年(806年)送別元稹之后寫的,秋季甫至,秋意卻濃,詩人看到凋零的桐葉、衰敗的槿花,悠然飄落在秋風(fēng)秋雨之中,目光所及皆為蕭瑟之景,傷秋之情油然而生,想到自己于長安再無心意相通之人的孤寂落寞之情。

  九懷原文及翻譯 篇3

  原文:

  酬王處士九日見懷之作

  明代:顧炎武

  是日驚秋老,相望各一涯。

  離懷銷濁酒,愁眼見黃花。

  天地存肝膽,江山閱鬢華。

  多蒙千里訊,逐客已無家。

  譯文:

  是日驚秋老,相望各一涯。

  重陽節(jié)這一天突然發(fā)現(xiàn)已經(jīng)到了晚秋時節(jié),不免心驚,你我天各一方只能遙相矚望。

  離懷銷濁酒,愁眼見黃花。

  離別思念的情懷唯有靠濁酒排遣,憂愁中滿目都是叢生的菊花。

  天地存肝膽,江山閱鬢華。

  我且把自己這一腔報國的忠肝義膽留存給蒼天大地,讓故國的江山見證我斑白的鬢角吧。

  多蒙千里訊,逐客已無家。

  多多承蒙你千里之外的關(guān)懷詢問,我流落在外如同被放逐一樣,已經(jīng)無家可歸。

  注釋:

  是日驚秋老,相望各一涯。

  酬:以詩文相贈答。王處士:王煒暨(jì)。處士:舊時指有才德而不出來做官的人。九日:指陰歷九月九日,即重陽節(jié)。秋老:指暮秋時節(jié)。相望:互相懷念。一涯:一個角落。這句說:兩人各在一方,彼此殷切想念。

  離懷銷濁酒,愁眼見黃花。

  濁酒:新釀的酒。愁眼:憂愁的眼光。黃花:菊花。這句說:天地間還存在有肝膽相照的人。

  天地存肝膽,江山閱鬢(bìn)華。

  閱:經(jīng)歷。鬢華:鬢發(fā)花白。華,同“花”,這句說:經(jīng)歷江山(指國家)的興衰變化,不覺兩鬢已經(jīng)花白。(在文中也可譯為“見證”,讓故國的江山見證我斑白的鬢角吧)

  多蒙千里訊,逐客已無家。

  訊:問訊。逐客:這里指作者已流落在外,就像被放逐一樣。

  賞析:

  這是一首贈詩。此詩寫出了他們雖天涯淪落,卻肝膽相照的友情,寫得沉著深摯。這是一首酬答詩,但與一般應(yīng)酬之作不同。它在抒寫離情別愫之中,又交織著對國家興亡的深沉感慨,而這兩種情感卻是如此有機地熔鑄在一起,整首詩蒼涼沉郁,情切意深,表達了作者對清朝統(tǒng)治者的不滿,頗能打動讀者的心弦。詩中"肝膽"指自己的愛國之志,或?qū)τ诠蕠某嗄懼倚。“閱”見證。表出了作者雖已衰老,且明知復(fù)國無望,仍然矢志不渝、堅持到底的決心。此詩風(fēng)格:沉郁悲愴,深沉凝重。

  顧炎武的這首《酬王處士九日見懷之作》,在晚秋的背景下,抒寫著身事、家事、國事的情懷——驚覺秋老,滿眼黃花,蕭索的'色調(diào)充溢字里行間;故人天涯,離懷濁酒,悲愴的感慨觸手可接;兩鬢斑白,逐客無家,蒼涼的情緒彌漫不散;天地變色,神州易主,郁結(jié)的哀愁直透骨髓;但肝膽?yīng)q存,江山作證,堅貞的心志更催人淚下。詩人將滿腔塊壘,訴諸這些交織的形象,熔鑄成一首節(jié)奏鏗鏘的五言律詩,展現(xiàn)出沉郁蒼涼,悲壯凝重的風(fēng)格特征。

  九懷原文及翻譯 篇4

  原文:

  掃花游·九日懷歸

  周密〔宋代〕

  江蘺怨碧,早過了霜花,錦空洲渚。孤蛩暗語。正長安亂葉,萬家砧杵。塵染秋衣,誰念西風(fēng)倦旅。恨無據(jù)。悵望極歸舟,天際煙樹。

  心事曾細數(shù)。怕水葉沉紅,夢云離去。情絲恨縷。倩回文為織,那時愁句。雁字無多,寫得相思幾許。暗凝佇。近重陽、滿城風(fēng)雨。

  譯文及注釋:

  譯文:早過了經(jīng)霜開花時候,洲渚邊已沒有一正花如錦的江蘺了。孤零零的蟋蟀暗自嗚叫。正是長安木葉飄零,萬戶夜晚搗衣的時候。在京都很長久,衣裳塵污黑了,卻沒有遇到知己,沒有人顧念倦于行旅的天涯游子。想回詩,但又未能,只有惆悵地極目望江上遠遠歸詩的船只和天邊煙樹,心事縈繞,無可排遣,只怕美好的往事將如沉紅夢云,一逝難返。所有的情事總結(jié)成一縷。請你像晉代蘇蕙織成錦字回文詩一樣,將當(dāng)時的離愁別緒,寫成詩章或書信。即使書信也講不了多少相思情,裝不下許多愁。暗自凝眸佇立看重陽景象,一到近重陽節(jié),只是滿城風(fēng)雨。

  注釋:掃花游:詞牌名。雙調(diào),九十四字,上正十一句六仄韻,下正十句七仄韻。孤蛩(qióng)暗語:孤零零的蟋蟀暗自嗚叫。長安:代指杭州。亂葉:形容秋風(fēng)一起,霜葉紛飛。砧杵(zhēn chǔ):搗衣(即洗衣或縫制衣服)的器具。砧:搗衣石。杵:棒槌。倦旅:倦于行旅的'天涯游子。數(shù):計算。倩(qìng):請;匚模杭纯棾慑\字回文。雁字無多:是說大雁排成一字或人字,沒有多少字。幾許:多少。

  賞析:

  頭三句“江蘺怨碧,早過了霜花,錦空洲渚”,描寫重陽時節(jié)的典型景物江蘺,一種香草,出自屈原《離騷》:“扈江蘺與辟芷兮,紉秋蘭以為佩!崩钌屉[《九日》詩用過這個典故:“空教楚客詠江蘺”,這里也用為九月九日景物,開江蘺因幽怨而呈現(xiàn)碧色,早過了經(jīng)霜開花時候,水邊已沒有一片花如錦的江蘺了。下面接“孤蛩暗語”句,轉(zhuǎn)而寫聽到的聲音蟋蟀正在孤單地暗自鳴叫。姜夔《齊天樂》詠蟋蟀:“凄凄更聞私語”這里是指九月蟋蟀初鳴。下面兩句:“正長安亂葉,萬家砧杵”。長安這里指杭州,南宋的都城。長安亂葉句本賈島送別詩“秋風(fēng)吹渭水,落葉滿長安”,和周美成《齊天樂》“渭水西風(fēng),長安亂葉,空憶詩情宛轉(zhuǎn)”,形容落葉隨風(fēng)飛舞,飄落滿地!叭f家砧杵”本李白《子夜吳歌》“長安一片月,萬戶扌壽衣聲”,家家用砧杵為將要遠服兵役的人制征衣。姜夔《齊天樂》也描寫蟋蟀叫聲“相和砧杵”。

  這兩句點明了作者當(dāng)時的時間、地點和氛圍。

  “塵染秋衣,誰念西風(fēng)倦旅!鞭D(zhuǎn)入寫客況凄涼。塵染秋衣一句,脫于西晉陸機《為顧彥先贈婦》詩:“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇!币馑际钦f:在京城呆得很久了,衣裳已經(jīng)被塵土染黑,卻沒有人來關(guān)心我這個滿懷疲憊的異鄉(xiāng)旅客。北宋晁端禮《水龍吟》“倦游京洛風(fēng)塵,夜來病酒無人問”,也是這個意思上闋結(jié)尾三句:“恨無據(jù)。悵望極歸舟,天際煙樹!泵鑼懶闹械泥l(xiāng)愁無以依托,只有惆悵地眺望江上遠去的歸船和天邊如煙的樹木。詞用謝朓《之宣城郡出新林浦向板橋》詩“天際識歸舟,云中辨江樹”語,表示自己想回去又不能,只有遙望江上舟樹以寄托鄉(xiāng)思《古詩》“遠望可以當(dāng)歸”即是這種心情下闋起首一句“心事曾細數(shù)”,統(tǒng)領(lǐng)以下各句,表明作者由寫景寄情轉(zhuǎn)入全寫內(nèi)心世界。“怕水葉沉紅,夢云離去”“怕水葉沉紅”,是寫紅荷凋落。翁元龍《隔浦蓮近》“沉紅入水,漸做小蓮離藕”,語意相近!皦粼齐x去”,語出楚王夢遇神女,及朝為行云的故事。這三句是說,作者心事重重,無法輕松,只擔(dān)心美好的往事象荷花凋謝、夢云離去一樣,再也不能重視了。下句“情絲恨縷”稍停頓一下。一語概括所有的心事,再細說“倩回紋為織,那時愁句”,是說像晉代蘇蕙織錦字回文詩一樣,將當(dāng)時的離愁別緒,寫成詞章或書信。

  “雁字無多,寫得相思幾許”,接著上面兩句的意思,轉(zhuǎn)折了一下,說即使書信也裝不了多少相思情雁只排成人字、一字,沒有多少字,怎能寫出多少相思,言外意是思無限。人們又常用鴻雁指書信。秦觀《減字木蘭花》有“困倚危樓,過盡飛鴻字字愁”句,雖都用鴻雁作比,卻用法相反,各從不同角度作出恰當(dāng)?shù)谋扔。下闋結(jié)尾三句:“暗凝佇。近重、滿城風(fēng)雨!弊髡咝某逼鸱⑺季w難平之后,又回到重陽節(jié)和那時景色上,首尾呼應(yīng)。自己一個人佇立凝望重陽景象,卻只見到滿城風(fēng)雨。這正同上闋“錦空洲渚”、“正長安亂葉,萬家砧杵”等句同樣凄清。“近重陽、滿城風(fēng)雨”一句來自潘大臨“滿城風(fēng)雨近重陽”,但只顛倒詞序,例由豪放變凄涼。

  這首詞凄而不慘,哀而不傷,很好地把握了重陽節(jié)的景象與作者自己的心情。詞人鋪陳上的抑揚頓挫也恰到好處,令讀者心有戚戚焉。這首詞還有一個特色,就是用典頗多,句多出處,雖見研習(xí)前人之功,但亦略多了些。

  周密

  周密(1232-1298),字公謹,號草窗,又號四水潛夫、弁陽老人、華不注山人,南宋詞人、文學(xué)家。祖籍濟南,流寓吳興(今浙江湖州)。宋德右間為義烏縣(今年內(nèi)屬浙江)令。入元隱居不仕。自號四水潛夫。他的詩文都有成就,又能詩畫音律,尤好藏棄校書,一生著述較豐。著有《齊東野語》、《武林舊事》、《癸辛雜識》、《志雅堂要雜鈔》等雜著數(shù)十種。其詞遠祖清真,近法姜夔,風(fēng)格清雅秀潤,與吳文英并稱“二窗”,詞集名《頻洲漁笛譜》、《草窗詞》。

  九懷原文及翻譯 篇5

  九懷

  王褒〔兩漢〕

  匡機

  極運兮不中,來將屈兮困窮。

  余深愍兮慘怛,愿一列兮無從。

  乘日月兮上征,顧游心兮鄗酆。

  彌覽兮九隅,彷徨兮蘭宮。

  芷閭兮藥房,奮搖兮眾芳。

  菌閣兮蕙樓,觀道兮從橫。

  寶金兮委積,美玉兮盈堂。

  桂水兮潺湲,揚流兮洋洋。

  蓍蔡兮踴躍,孔鶴兮回翔。

  撫檻兮遠望,念君兮不忘。

  怫郁兮莫陳,永懷兮內(nèi)傷。

  通路

  天門兮墬戶,孰由兮賢者?

  無正兮溷廁,懷德兮何睹?

  假寐兮愍斯,誰可與兮寤語?

  痛鳳兮遠逝,畜鴳兮近處。

  鯨鱏兮幽潛,從蝦兮游陼。

  乘虬兮登陽,載象兮上行。

  朝發(fā)兮蔥嶺,夕至兮明光。

  北飲兮飛泉,南采兮芝英。

  宣游兮列宿,順極兮彷徉。

  紅采兮骍衣,翠縹兮為裳。

  舒佩兮綝纚,竦余劍兮干將。

  騰蛇兮后從,飛駏兮步旁。

  微觀兮玄圃,覽察兮瑤光。

  啟匱兮探筴,悲命兮相當(dāng)。

  紉蕙兮永辭,將離兮所思。

  浮云兮容與,道余兮何之?

  遠望兮仟眠,聞雷兮闐闐。

  陰憂兮感余,惆悵兮自憐。

  ?

  林不容兮鳴蜩,余何留兮中州?

  陶嘉月兮總駕,搴玉英兮自修。

  結(jié)榮茝兮逶逝,將去烝兮遠游。

  徑岱土兮魏闕,歷九曲兮牽牛。

  聊假日兮相佯,遺光燿兮周流。

  望太一兮淹息,紆余轡兮自休。

  晞白日兮皎皎,彌遠路兮悠悠。

  顧列孛兮縹縹,觀幽云兮陳浮。

  鉅寶遷兮砏磤,雉咸雊兮相求。

  泱莽莽兮究志,懼吾心兮懤懤。

  步余馬兮飛柱,覽可與兮匹儔。

  卒莫有兮纖介,永余思兮怞怞。

  昭世

  世溷兮冥昏,違君兮歸真。

  乘龍兮偃蹇,高回翔兮上臻。

  襲英衣兮緹[糹習(xí)],披華裳兮芳芬。

  登羊角兮扶輿,浮云漠兮自娛。

  握神精兮雍容,與神人兮相胥。

  流星墜兮成雨,進瞵盼兮上丘墟。

  覽舊邦兮滃郁,余安能兮久居。

  志懷逝兮心懰栗,紆余轡兮躊躇。

  聞素女兮微歌,聽王后兮吹竽。

  魂悽愴兮感哀,腸回回兮盤紆。

  撫余佩兮繽紛,高太息兮自憐。

  使祝融兮先行,令昭明兮開門。

  馳六蛟兮上征,竦余駕兮入冥。

  歷九州兮索合,誰可與兮終生。

  忽反顧兮西囿,睹軫丘兮崎傾。

  橫垂涕兮泫流,悲余后兮失靈。

  尊嘉

  季春兮陽陽,列草兮成行。

  余悲兮蘭生,委積兮從橫。

  江離兮遺捐,辛夷兮擠臧。

  伊思兮往古,亦多兮遭殃。

  伍胥兮浮江,屈子兮沉湘。

  運余兮念茲,心內(nèi)兮懷傷。

  望淮兮沛沛,濱流兮則逝。

  榜舫兮下流,東注兮磕磕。

  蛟龍兮導(dǎo)引,文魚兮上瀨。

  抽蒲兮陳坐,援芙蕖兮為蓋。

  水躍兮余旌,繼以兮微蔡。

  云旗兮電騖,倏忽兮容裔。

  河伯兮開門,迎余兮歡欣。

  顧念兮舊都,懷恨兮艱難。

  竊哀兮浮萍,汎淫兮無根。

  蓄英

  秋風(fēng)兮蕭蕭,舒芳兮振條。

  微霜兮眇眇,病殀兮鳴蜩。

  玄鳥兮辭歸,飛翔兮靈丘。

  望谿谷兮滃郁,熊羆兮呴嗥。

  唐虞兮不存,何故兮久留?

  臨淵兮汪洋,顧林兮忽荒。

  修余兮袿衣,騎霓兮南上。

  乘云兮回回,亹亹兮自強。

  將息兮蘭皋,失志兮悠悠。

  蒶蘊兮霉黧,思君兮無聊。

  身去兮意存,愴恨兮懷愁。

  思忠

  登九靈兮游神,靜女歌兮微晨。

  悲皇丘兮積葛,眾體錯兮交紛。

  貞枝抑兮枯槁,枉車登兮慶云。

  感余志兮慘栗,心愴愴兮自憐。

  駕玄螭兮北征,曏吾路兮蔥嶺。

  連五宿兮建旄,揚氛氣兮為旌。

  歷廣漠兮馳騖,覽中國兮冥冥。

  玄武步兮水母,與吾期兮南榮。

  登華蓋兮乘陽,聊逍遙兮播光。

  抽庫婁兮酌醴,援瓟瓜兮接糧。

  畢休息兮遠逝,發(fā)玉軔兮西行。

  惟時俗兮疾正,弗可久兮此方。

  寤辟摽兮永思,心怫郁兮內(nèi)傷。

  陶壅

  覽杳杳兮世惟,余惆悵兮何歸。

  傷時俗兮溷亂,將奮翼兮高飛。

  駕八龍兮連蜷,建虹旌兮威夷。

  觀中宇兮浩浩,紛翼翼兮上躋。

  浮溺水兮舒光,淹低佪兮京沶。

  屯余車兮索友,睹皇公兮問師。

  道莫貴兮歸真,羨余術(shù)兮可夷。

  吾乃逝兮南娭,道幽路兮九疑。

  越炎火兮萬里,過萬首兮嶷嶷。

  濟江海兮蟬蛻,絕北梁兮永辭。

  浮云郁兮晝昏,霾土忽兮塺々。

  息陽城兮廣夏,衰色罔兮中怠。

  意曉陽兮燎寤,乃自診兮在茲。

  思堯舜兮襲興,幸咎繇兮獲謀。

  悲九州兮靡君,撫軾嘆兮作詩。

  株昭

  悲哉于嗟兮,心內(nèi)切磋。

  款冬而生兮,凋彼葉柯。

  瓦礫進寶兮,捐棄隨和。

  鉛刀厲御兮,頓棄太阿。

  驥垂兩耳兮,中坂蹉跎。

  蹇驢服駕兮,無用日多。

  修潔處幽兮,貴寵沙劘。

  鳳皇不翔兮,鶉鴳飛揚。

  乘虹驂蜺兮,載云變化。

  焦明開路兮,后屬青蛇。

  步驟桂林兮,超驤卷阿。

  丘陵翔儛兮,谿谷悲歌。

  神章靈篇兮,赴曲相和。

  余私娛茲兮,孰哉復(fù)加。

  還顧世俗兮,壞敗罔羅。

  卷佩將逝兮,涕流滂沲。

  亂曰:

  皇門開兮照下土,株穢除兮蘭芷睹。

  四佞放兮後得禹,圣舜攝兮昭堯緒,

  孰能若兮原為輔。

  譯文

  匡機周轉(zhuǎn)求君卻得不到信任,委屈歸來陷入困頓貧窮。我心中憂傷啊無限悲痛,想盡訴忠心竟無路可通。乘駕日月飛上朗朗天空,顧念追思周代豐都鎬京。遍觀天下九州山川形勢,徜徉在香潔高雅的蘭宮。香芷的屋子,白芷的住房,百花蓬勃開放,四處飄香。菌桂掩亭閣蕙草飾高樓,觀道縱橫交錯密織如網(wǎng)。金銀珠寶委積四處堆放,華美的寶玉擺滿在庭堂。河水飄桂花潺湲溢芳香,水流揚微波浪花泛洋洋。老神龜在岸邊跳躍爬行,美孔雀白仙鶴回轉(zhuǎn)飛翔。登高樓撫欄桿遠處眺望,懷故國念君王時刻不忘。心中憤懣郁結(jié)不能陳訴,永久的懷念呀內(nèi)心悲傷。

  通路天上有天門,地上有地戶,不知哪條路賢人能出入?世上無公正好壞相混雜,內(nèi)懷好品德何人能看出?和衣而臥悲憫世風(fēng)日下,誰能與我同心日夜對語?悲痛鳳凰已經(jīng)遠遠逝去,畜養(yǎng)鷃雀君王身邊親附。大鯨鱘只能夠深水潛藏,小魚蝦卻任意戲游洲渚。乘虬龍飛上高空,騎神象遨游蒼穹。早晨出發(fā)離開西方蔥嶺,傍晚到達東方明光山中。來到北方渴飲昆侖飛泉,游至南方采摘靈芝花英。遍游天上二十八座星宿,圍繞北極漫步徘徊空中。鮮紅的彩虹做成紅上衣,淡青的云朵做成青下裳。徐行漫步玉佩叮咚作響,握緊手中寶劍挺立眺望。神蛇騰飛后面緊緊跟隨,駏驉奔馳步步不離身旁。暗暗地細觀看天帝園圃,仔細地察看那北斗瑤光。打開那小木箱取出蓍草,悲嘆我命苦卦象不吉祥。穿起蕙草發(fā)誓永辭濁世,將別時又想起我的君王。乘駕浮云自由自在逍遙,浮云飄忽把我引向何方。遙望楚國到處昏暗不明,耳聞雷聲空中轟轟作響。深重的憂愁震撼我心靈,惆悵無所依煢煢自憐傷。

  危俊樹林里不容鳴蟬停留,我為何要留在中國九州?喜吉日吩咐集聚車駕,采摘玉英我要自飾自修。用茝草把書信捆扎寄君王,我將離開君王去遠方遨游。徑登巍巍泰山頂,遍經(jīng)九天訪牽牛。暫且趁著閑暇娛樂逍遙,借著太陽余暉四處遨游。仰望太一明星止步休息,放松馬的韁繩我要整休。早晨初升的太陽明亮亮,道路曲折漫長無盡頭;乜村缧情W閃飛逝去,眼觀幽云空中漫飄流。天神鉅寶遷移石聲隆隆,野雞一齊鳴叫雌雄相求。茫茫一片何處盡展心志,心生恐懼滿腔抑郁憂愁。我的馬兒漫步飛柱山下,看誰能做我的伴侶配偶。終于沒有一個合乎理想,我思緒綿綿啊愁苦悠悠。

  昭世世時黑昏混亂忠奸不分,我要離開君王歸返本真。乘駕飛龍高高飛升,回旋翱翔直達蒼穹。身穿斑斕如花美上衣,腰系美麗裙裳芳香濃郁。乘旋風(fēng)扶搖盤旋上九天,飄浮銀河暫且自樂自娛。振奮精神態(tài)度從容不迫,與仙人情思相通結(jié)伴侶。流星紛紛墜落如同降雨,左顧右盼登上昆侖之墟。下視故國云氣迷漫,我怎能在這里久居。決心遠走高飛啊心中傷悲,放松我的馬韁啊徘徊猶豫。聽素女清音妙歌聲婉轉(zhuǎn),聞伏妃吹竽妙曲音悠揚。神魂凄慘悲傷感慨哀痛,思緒綿綿盤曲郁結(jié)愁腸。撫摩玉佩繽紛作響,長長嘆息自憐自傷。遣火神祝融先行開路,令炎神昭明開門候望。駕起六龍向上飛升,乘車高馳直上太空。游遍九州尋求知音知己,誰能與我一同奮斗終生?忽然回頭眺望西方園圃,只見山勢高峻崎嶇崢嶸。思戀故國不禁涕淚橫流,悲傷君王始終糊涂昏庸。

  尊嘉陽春三月風(fēng)和日麗,百花爭艷芳草萋萋。我悲嘆蘭草凋零獨憔悴,枝葉亂生不逢時被丟棄。香草江離遺棄在山野里,似筆辛夷自隱藏受排擠。想起那往古的俊杰賢良,多半是命運多舛遭禍殃。子胥被害尸浮江河,屈原放逐自沉湘江。轉(zhuǎn)念自己今日遭遇,心懷悲痛無限感傷。眼望淮水滾滾東流,真想隨水流逝遠方。乘坐大船順流而下,東流入海水石擊撞。使蛟龍在前面引路導(dǎo)航,命文魚助我逆流而上。拔蒲草做坐席陳放船中,采荷葉做船篷蓋在船上。水花飛濺濺上我的.船旗,草芥漂浮浮上我的船幫。張起云旗船兒風(fēng)馳電掣,波濤洶涌船兒起伏搖蕩。水神河伯打開大門,歡欣迎我前來拜訪。思念楚國郢都終生難忘,心懷怨恨舉步維艱惆悵。自己哀嘆像那水上浮萍,四處漂泊無根難回故鄉(xiāng)。

  蓄英秋風(fēng)啊秋風(fēng)瑟瑟聲蕭蕭,使花草搖動讓樹枝動搖。微霜降落大地白茫茫,鳴蟬蜷曲聲默難鳴叫。燕子辭別北方回歸南方,徑向神山靈丘振翅飛翔。望遠山澗溪水云霧迷漫,山中熊羆吼叫驚動四方。圣君唐虞已經(jīng)不復(fù)存在,我為什么還要久留故鄉(xiāng)?面臨深淵只見一片汪洋,回顧山中森林寥廓浩茫。整飾好自己的衣服行裝,乘虹霓騰空飛向南方。駕起五彩祥云盤旋而上,勤勉不倦日夜自勵自強。在長滿蘭草的岸邊暫且休息,理想難實現(xiàn)心中不平恨悠悠。愁思蓄積不散面目黑瘦,思念君王郁悶不樂心傷憂。身離國君去,情意卻長留,悲傷怨恨多,心懷萬古愁。

  思忠登上九天舒放精神,在黎明時分傳來神女歌聲。悲嘆那大山中葛草成堆,盤根錯節(jié)亂亂紛紛。挺拔的枝干被壓抑多枯槁,彎枝曲杈反被珍重敬尊。我心慘痛如刀割,凄凄慘慘自哀自憐自傷情。駕起龍車向北奔馳,直向自己的來路西北蔥嶺。連起五星宿作旗旄,揚起那滿天云霧作旗旌。在那遼闊無際的曠野奔馳,遍觀中國一片昏暗不明。神龜與水神前來送行,與我約定在繁花盛開的南國相逢。登上華蓋星來到天頂,暫且逍遙在北斗群星之中。舉起庫婁群星斟滿酒漿,端著天官四星承接食糧。休息之罷我將遠去,驅(qū)車出發(fā)直奔西方。想到當(dāng)今世俗嫉恨正直,絕不可以長久留在此方。憂愁難眠啊捶胸長嘆思不斷,心中不快啊愁苦郁悶自哀傷。

  陶雍看楚國混濁世人多愚昧,我心惆悵無聊何處歸?哀傷世俗一片混亂,我將要展翅高飛。乘駕八龍蜷曲向前,樹起霓虹旗招展逶迤。看天下浩浩渺渺,八龍矯健沖天飛起。渡過了弱水煥發(fā)光彩,暫停留漫步在水中高地。把我的車駕集合起來去尋求朋友,見天公忙請教問師學(xué)習(xí)。論大道莫貴于返璞歸真,稱贊我有道術(shù)實在可喜。我將要去南方周游嬉戲,經(jīng)過那崎嶇山路上九疑。越過熱如烈火的萬里酷熱地,渡過海中高聳的萬座險島嶼。渡過江海脫離濁穢獲新生,跨越北面的高陵大山長訣而去。烏云沉沉白晝暗如夜,風(fēng)卷塵土迷迷蒙蒙遮天日。在陽城的高屋大廈暫且歇息,容顏衰老心神恍惚啊落拓失意。我心里明白通達事理不糊涂,在這里我暫且停車自休息。想那唐堯與虞舜相繼昌盛,只為重用皋陶獲得興邦計。傷今天下沒有賢君圣主呀,撫軾長嘆作詩抒情意。

  株昭悲傷啊我仰天長嘆,內(nèi)心里如劍削刀剜?疃趪篮虚_花,百花香草枝葉凋殘。瓦器碎石進獻為寶,隋珠和璧拋棄一邊。鉛刀鈍劣高位任用,丟棄不用太阿寶劍。千里良馬疲憊垂耳,半山坡上蹉跎不前。跛腳瘸驢拉車駕轅,無用之人日益增添。清廉之士退避歸隱,權(quán)貴寵臣君前弄權(quán)。鳳凰不能自由翱翔,鵪鶉鷃雀任意飛竄。乘駕虹霓升空遠游,車載彩云變化萬端。命令鷦鵬前面開路,再叫青蛇緊跟后邊;蚵蚩熳咴诠鹆值郎,駿馬昂首越奇峰高山。山丘起伏歡樂起舞,溪谷流水歌聲潺潺。奮筆寫出神靈篇章,琴瑟齊奏宮商相和。我在這里私自娛悅,哪里還有這樣歡樂?環(huán)顧人間世俗百態(tài),敗壞綱紀誤君誤國。收拾行裝將去遠方,思念故國淚流滂沱。尾聲:君門大開,光明普照下方,掃除邪惡濁穢,觀百花綻放。放逐四佞,大禹得掌朝政,虞舜攝國承繼唐堯,事業(yè)興旺,誰能像堯舜,我愿為輔相。

  王褒

  王褒(前90年—前51年),蜀資中(今四川省資陽市雁江區(qū)昆侖鄉(xiāng)墨池壩)人。西漢時期著名的辭賦家,與揚雄并稱“淵云”。王褒一生留下《洞簫賦》等辭賦16篇、《桐柏真人王君外傳》 1卷,明末收集有《王諫議集》11篇。

【九懷原文及翻譯】相關(guān)文章:

書懷原文、賞析及翻譯12-18

病起書懷原文翻譯03-01

滿江紅·寫懷原文翻譯03-10

《滿江紅·寫懷》原文、翻譯03-03

《秋懷》原文03-01

九歌·國殤原文及翻譯09-10

九罭原文翻譯及賞析12-19

秋懷原文賞析02-27

氓原文與翻譯05-25