石魚湖上醉歌原文及翻譯
《石魚湖上醉歌》是唐代詩人元結的作品。詩文內(nèi)容主要是寫一種悠閑自在的生活,反映了封建士大夫以酒為戲、借飲取樂的生活情趣,實質(zhì)上表現(xiàn)的是借酒消愁之意。以下是小編為大家整理的石魚湖上醉歌原文及翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
《石魚湖上醉歌》
石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山春。
山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
長風連日作大浪,不能廢人運灑舫。
我持長瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。
原序
漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸引編巰魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者,乃作歌以長之。
譯文
我用公田產(chǎn)出的糧食來釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚湖上,暫且博取一醉。在酒酣歡快之中,靠著湖岸,伸臂向石魚取酒,叫船載著,使所有在座的人都痛飲。好像靠著巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像繞洞庭湖而坐。酒舫漫漫地觸動波濤,來來往往添酒。于是作了這首醉歌,歌詠此事。
湖南道州的石魚湖,真像洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。
且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟濟,圍坐在洲島的中央。
管他連日狂風大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運酒的小舫。
我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山,為四座斟酒,借以消散那愁腸。
注釋
漫叟:元結自號。
休暇:休假。唐王勃《秋日登洪府滕王閣餞別序》:“十旬休暇,勝友如云!
引臂:伸臂,舉臂。唐白居易《三游洞序》:“初見石如疊如削,其怪者,如引臂,如垂幢。”
長:放聲歌唱。
沼(zhǎo):水池。
歷歷:分明可數(shù)。清晰貌。洲島:水中陸地
廢:阻擋,阻止。酒舫(fǎng):供客人飲酒游樂的船。
長瓢:飲酒器。
酌(zhuó)飲:挹取流質(zhì)食物而飲。此指飲酒。四坐:指四周座位上的人。
賞析一:
【評析】:
元結在代宗時,曾任道州刺史,其時他寫了好幾首吟石魚湖的詩。他的《石魚湖上作序》云:“泉南上有獨石在水中,狀如游魚。魚凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,及命湖曰石魚湖,鐫銘於湖上,顯示來者,又作詩以歌之!庇性娫疲骸拔釔凼~湖,石魚在湖里,魚背有酒樽,繞魚是湖水”。
此詩乃歌詠石魚湖風景,抒發(fā)詩人淡于仕途進取,意欲歸隱的胸懷。詩起首以洞庭湖作比石魚湖,以君山作比石魚;接著敘述在石魚的尋歡作樂;最后說明即使有大風大浪,也不能阻止飲酒作樂,借以忘憂。詩的格調(diào)清新自然,乘興而發(fā),毫無拘束,足見詩人胸襟之開闊,和及時行樂的思緒。(劉建勛)
【簡析】:
這首詩表現(xiàn)了詩人已動歸隱之心,借酒澆愁和向往無拘無束的閑散生活,其中醉后狂言,寫得直率自然,具有民歌色彩。
序文主要敘述作者與其友屬在石魚湖上飲酒的事及作者對此事的感受。該詩反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂的生活情趣。詩的末句說:“酌飲四坐以散愁!睂嶋H上,作者并沒有在詩中表現(xiàn)哪一句是在寫愁,以及字里行間有什么愁,所以“散愁”一句是無病呻吟。該詩以酒為戲,借飲取樂,抒寫了作者的情趣是真的,說作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內(nèi)容看,該詩無可取之處。
該詩為七言詩,但它的句型與語氣,實取之于民歌,既顯得順口,又使人易記。
賞析二:
《石魚湖上醉歌》是唐代詩人元結的一首代表作,這首詩以其生動的描繪和深刻的情感表達,展現(xiàn)了詩人與友人在石魚湖上飲酒作樂的情景,同時也透露出詩人淡于仕途、意欲歸隱的情懷。以下是對該詩的詳細賞析:
一、創(chuàng)作背景
元結在唐代宗時期曾任道州刺史,期間他多次游覽石魚湖,并留下多首吟詠石魚湖的詩作。此詩前的序言交代了寫作此詩的緣由:“漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上,時取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者。乃作歌以長之!边@段序言生動描繪了詩人與友人休閑飲酒的場景,為全詩奠定了輕松愉悅的氛圍。
二、詩歌內(nèi)容分析
開篇寫景:“石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青!痹娙艘远赐ズ鞅,形容石魚湖之廣闊與美麗,夏水盈盈,君山青翠,營造出一幅令人心曠神怡的自然景觀。
飲酒之樂:“山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。長風連日作大浪,不能廢人運酒舫!边@里,詩人將山谷比作酒杯,湖水比作酒池,酒徒們圍坐在洲島之上,飲酒作樂。即使連日長風大浪,也無法阻擋他們運酒的小船,展現(xiàn)了詩人及友人的豪情與不羈。
情感抒發(fā):“我持長瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁!边@句詩表達了詩人在酒醉之中,手持長瓢為四座斟酒,借以消散心頭的煩愁。但這里的“散愁”并非真正的憂愁,而是詩人借酒消愁、超然物外的表現(xiàn)。
三、藝術特色
語言流暢,音韻和諧:全詩三句或兩句一換韻,頗具民歌風味,詩句樸素清新,意蘊深長。既顯得順口,又使人易記。
情景交融,意境深遠:詩人通過生動的景物描寫和人物活動的刻畫,將自然美與人文情趣完美融合,營造出一種超脫世俗、回歸自然的意境。
情感真摯,抒發(fā)自然:全詩情感真摯自然,沒有過多的雕飾和刻意的追求,而是隨興而發(fā),展現(xiàn)了詩人寬廣的胸襟和及時行樂的思緒。
四、總結
《石魚湖上醉歌》是元結的一首代表作,它以生動的景物描寫和真摯的情感抒發(fā),展現(xiàn)了詩人與友人在石魚湖上飲酒作樂的歡樂情景。同時,詩中也透露出詩人淡于仕途、意欲歸隱的情懷。全詩語言流暢、音韻和諧、意境深遠、情感真摯,具有很高的藝術價值。這首詩不僅展現(xiàn)了元結對自然山水的熱愛和對自由生活的向往,更透露出他對世俗生活的超然態(tài)度和對歸隱生活的追求。
元結
元結(719~772年),中國唐代文學家。字次山,號漫叟、聱叟。河南魯山人。天寶六載(747)應舉落第后,歸隱商余山。天寶十二載進士及第。安祿山反,曾率族人避難猗玗洞(今湖北大冶境內(nèi)),因號猗玗子。乾元二年(759),任山南東道節(jié)度使史翙幕參謀,招募義兵,抗擊史思明叛軍,保全十五城。代宗時,任道州刺史,調(diào)容州,加封容州都督充本管經(jīng)略守捉使,政績頗豐。大歷七年(772)入朝,同年卒于長安。
【石魚湖上醉歌原文及翻譯】相關文章:
石魚湖上醉歌原文賞析及翻譯12-18
《石魚湖上醉歌》原文注釋及賞析02-27
《石壕吏》原文及翻譯07-16
子魚論戰(zhàn)原文翻譯12-17
《漢書·石奮傳》原文及翻譯12-22
枯魚過河泣原文翻譯02-27
【推薦】《石壕吏》原文及翻譯4篇02-27
[集合]《石壕吏》原文及翻譯5篇10-05