荊軻歌古詩(shī)詞
古詩(shī)原文
風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。(復(fù)還一作:復(fù)反)
探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。(此句疑為后人補(bǔ)作)
譯文翻譯
風(fēng)蕭蕭地響把易水岸邊吹得很冷,壯士荊軻去了就再也不回來(lái)了。刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險(xiǎn)啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹.史書上說(shuō),高漸離擊筑,荊軻悲歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”,唱得太悲壯了,以至于聽(tīng)者嗔目,發(fā)盡上指。
一段唱畢,只聽(tīng)見(jiàn)荊軻仰頭長(zhǎng)嘆一聲,天空中居然出現(xiàn)一道七彩虹。高漸離趁勢(shì)變了一個(gè)調(diào),樂(lè)音顯得更為激昂,荊軻繼而唱道:探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。太子丹最后被徹底地感動(dòng)了,跪在地上向荊軻敬了一杯酒。
注釋解釋
蕭蕭:指風(fēng)聲。易水:指水名,源出河北省易縣,是當(dāng)時(shí)燕國(guó)的南界。
兮:語(yǔ)氣助詞。
壯士:在這里指荊軻。
詩(shī)文賞析
上句即景寫風(fēng)吹水寒,渲染蒼涼悲壯的氣氛。下句抒寫決死的情懷,明知有去無(wú)還,卻毅然前往,決不回顧!帮L(fēng)蕭蕭”有聲,從聽(tīng)覺(jué)上渲染離別之際的`慘烈;“易水寒”徹骨,從感覺(jué)上描狀環(huán)境的悲涼;一上一下,極盡天地愁慘之狀,更加烘托出荊軻“君子死知己”,慷慨赴國(guó)難的凜然正氣。雖寥寥十五字,卻“凄婉激烈,風(fēng)骨情景,種種具備”。
【荊軻歌古詩(shī)詞】相關(guān)文章:
荊軻《易水歌》的賞析04-08
《易水歌》荊軻原文注釋翻譯賞析04-12
石鼓歌古詩(shī)詞07-23
南風(fēng)歌古詩(shī)詞07-28
子夜吳歌·秋歌古詩(shī)詞06-08
子夜秋歌古詩(shī)詞08-05
荊軻的作文01-17
詠荊軻作文02-25
詠荊軻的作文02-25