有希望長(zhǎng)生不老英語(yǔ)閱讀
A study published Wednesday found that rapamycin, a drug used in organ transplants, increased the life span of mice by 9% to 14%, the first definitive case in which a chemical has been shown to extend the life span of normal mammals.
日前發(fā)布的一項(xiàng)研究顯示,用于器官移植的藥物雷帕霉素(rapamycin)可以使老鼠的壽命延長(zhǎng)9%至14%,這是化學(xué)藥物被證明可以延長(zhǎng)正常哺乳動(dòng)物壽命的首個(gè)確鑿案例。
Anti-aging researchers also expect a second study, to be released this week, will show that sharply cutting the calorie intake of monkeys extends their lives substantially. The experiment is said to be the first technique shown to retard aging in primates.
此外,抗衰老研究人員還預(yù)計(jì),將于不久后發(fā)布的第二項(xiàng)研究會(huì)顯示,大量減少猴子的'卡路里攝取量可以大幅延長(zhǎng)它們的壽命。這項(xiàng)實(shí)驗(yàn)據(jù)稱(chēng)是首個(gè)被證明可以延遲靈長(zhǎng)類(lèi)動(dòng)物衰老的方法。
The prospect of a reliable human longevity pill is still distant. A commentary released with the rapamycin study strongly cautioned against taking the drug to prolong life because of potentially deadly side effects. Rapamycin suppresses the immune system and carries strong warnings about the resulting risk of infections and death.
研制出可以延長(zhǎng)人類(lèi)壽命的有效藥物仍然是個(gè)遙不可及的挑戰(zhàn)。與雷帕霉素研究一起發(fā)布的一篇評(píng)論警告稱(chēng),由于可能出現(xiàn)致命的副作用,不可服用雷帕霉素來(lái)延長(zhǎng)壽命。雷帕霉素會(huì)抑制免疫系統(tǒng)的活動(dòng),可能因此造成感染和死亡的風(fēng)險(xiǎn),在這方面已經(jīng)有過(guò)嚴(yán)重的前車(chē)之鑒。
But the mouse and monkey findings appear to mark the most substantial scientific progress yet in the search for ways to extend human life spans -- once viewed as a fringe area of study.
不過(guò),對(duì)于老鼠和猴子的研究發(fā)現(xiàn)似乎是延長(zhǎng)人類(lèi)壽命領(lǐng)域這個(gè)一度被視為邊緣科學(xué)研究的一項(xiàng)具有標(biāo)志性意義的進(jìn)展。
【有希望長(zhǎng)生不老英語(yǔ)閱讀】相關(guān)文章:
雙語(yǔ)閱讀:希望06-25
小學(xué)優(yōu)秀英語(yǔ)閱讀:那個(gè)雪人希望可以行走11-29
英語(yǔ)快速閱讀有什么技巧07-10
英語(yǔ)快速閱讀有哪些技巧07-10
托福英語(yǔ)的閱讀技巧有哪些02-08
英語(yǔ)閱讀理解的技巧有哪些06-15
英語(yǔ)閱讀理解技巧有哪些09-21