av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

國(guó)學(xué)智慧

國(guó)學(xué)經(jīng)典小石潭記原文及翻譯注釋

時(shí)間:2024-10-16 20:49:00 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

國(guó)學(xué)經(jīng)典小石潭記原文及翻譯注釋

  小石潭記全文對(duì)小石潭的整體感覺(jué)是:憂深冷寂,孤凄悲涼。下面小編為大家整理了國(guó)學(xué)經(jīng)典小石潭記原文及翻譯注釋,一起來(lái)看看吧!

國(guó)學(xué)經(jīng)典小石潭記原文及翻譯注釋

  小石潭記原文:

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(佩 通:珮)

  潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下徹,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè)。(下徹 一作:下澈)

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  小石潭記翻譯:

  從小山東面往西走約一百二十步,隔著竹林,就能聽到水聲,好像人身上佩戴的佩環(huán)相碰擊激發(fā)出的聲音,(我的)心里感到很快樂(lè)。斬去竹子開出小道,往下看見(jiàn)一個(gè)小水潭,潭水格外清涼。潭以整塊石頭為底,在靠近岸邊的地方,石底向上彎曲,露出水面,形成為坻、嶼、嵁、巖。青色的樹,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  潭中的魚大約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),什么依靠也沒(méi)有。陽(yáng)光照到水底,魚兒的影子映在水底的石上。(魚)呆呆地不動(dòng),又忽然向遠(yuǎn)處游去,來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好像跟游人互相玩樂(lè)。

  向石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗七星那樣的曲折,像蛇爬行一樣的蜿蜒,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。溪水兩岸的形狀像犬牙那樣參差不齊,不知道它的源頭在哪里。

  我坐在潭邊,四周有竹子樹木環(huán)繞包圍著,寂靜空曠沒(méi)有人煙,感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)檫@里的環(huán)境過(guò)于凄清,不能長(zhǎng)時(shí)間地停留,于是記下當(dāng)時(shí)情景就離去了。

  同游的人有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。跟著同去的還有姓崔的兩個(gè)年輕人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。

  小石潭記注釋:

  1、從:自,由 。

  2、小丘:小山,在小石潭東面。

  3、西:(名詞作狀語(yǔ))向西

  4、行:走。

  5、篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。

  6、如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的玉佩玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音。佩、環(huán):都是玉質(zhì)裝飾品。鳴:發(fā)出聲響。

  7、樂(lè):以……為樂(lè)(形容詞的意動(dòng)用法)

  8、伐竹取道,伐:砍伐。。哼@里指開辟。

  9下:(名詞作狀語(yǔ))向下,往下。

  10、見(jiàn):看見(jiàn)。

  11、水尤清冽(liè):潭水格外清涼,清澈。尤:格外,特別。清冽 :清涼。清,清澈。冽:涼。

  12、全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把……當(dāng)作(此句為倒裝句“以全石為底”)。以:用。為:作為

  13、近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。 岸,岸邊。

  14、卷石底以出:石底有部分翻卷過(guò)來(lái),露出水面。卷:彎曲。以:相當(dāng)于連詞“而”,表承接。

  15、為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。 16、坻:水中高地。

  17、嶼:小島。

  18、嵁:不平的巖石。

  19、巖:高出水面較大而高聳的石頭。

  20、青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差(cēn cī)披拂:青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。

  21、可百許頭:大約有一百來(lái)?xiàng)l。可:大約 許:用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的"來(lái)“

  22、皆若空游無(wú)所依:都好像在空中游動(dòng),什么依托也沒(méi)有?眨涸诳罩。皆:全,都。

  23、日光下澈,影布石上:陽(yáng)光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透過(guò)。

  24、佁然不動(dòng):(魚影)靜止呆呆地一動(dòng)不動(dòng)。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。

  25、俶爾遠(yuǎn)逝:忽然向遠(yuǎn)處游去了。俶(chù)爾,忽然。遠(yuǎn),遙遠(yuǎn),空間距離大。

  26、往來(lái)翕(xī)忽:來(lái)來(lái)往往輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。

  27、樂(lè):玩樂(lè)。

  28、潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,連詞,連接狀語(yǔ)和名詞,不譯,表修飾。西南,向西南(名詞作狀語(yǔ))。

  29、斗折蛇行,明滅可見(jiàn):(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),忽明忽暗。斗:像北斗星一樣曲折。蛇行:像蛇一樣蜿蜒前行。

  30、其岸勢(shì)犬牙差互:勢(shì):形勢(shì)。(犬牙,名詞作狀語(yǔ))像狗牙一樣參差不齊。犬牙:像狗牙一樣。差:交錯(cuò)!∑洌耗。

  31、不可知:不能夠知道。

  32、四面竹樹環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子樹木環(huán)繞合抱,寂靜寥落,空無(wú)一人,感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。寂寥:寂靜寥落。悄愴,憂傷的樣子。邃,深遠(yuǎn)。凄:(使動(dòng)用法)使……感到凄涼。寒:(使動(dòng)用法)使……感到寒冷。

  33、以其境過(guò)清:認(rèn)為這里的環(huán)境過(guò)于凄清。以,認(rèn)為。清,凄清。

  34、不可久居,乃記之而去:不可以長(zhǎng)時(shí)間停留,于是記下小石潭的情況便離開了。 居:停留。之:代游小石潭這件事。而:表順承。去:離開。

  35、吳武陵:信州(今重慶奉節(jié)一帶)人,唐憲宗元和初進(jìn)士,因罪貶官永州,與作者友善。

  36、同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。

  37、龔古:作者朋友。

  38、宗玄:作者的堂弟。

  39、隸而從者:跟著同去的。 隸:附屬,隨從。而:表修飾。 從:跟隨,動(dòng)詞。

  40、二小生:兩個(gè)年輕人。

【國(guó)學(xué)經(jīng)典小石潭記原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:

國(guó)學(xué)經(jīng)典小石潭記原文及對(duì)照翻譯06-08

國(guó)學(xué)經(jīng)典小石潭記原文及拼音05-29

小石潭記原文及作者03-30

石壕吏原文及翻譯注釋05-06

關(guān)于國(guó)學(xué)經(jīng)典論語(yǔ)十二章原文及翻譯注釋04-24

國(guó)學(xué)經(jīng)典勸學(xué)原文及翻譯07-18

馬說(shuō)原文及翻譯及注釋04-12

國(guó)學(xué)經(jīng)典:出師表原文及注釋03-19

岳陽(yáng)樓記原文及翻譯注釋02-09

醉翁亭記原文及翻譯注釋07-06