實用英語口語:從谷歌收購摩托羅拉中學(xué)財經(jīng)表達(dá)
Google Inc is paying $12.5 billion to buy Motorola Mobility Holdings Inc inits biggest-ever deal, finally securing a swathe of valuable mobile patents toramp up a war with Apple Inc and other rivals.
報道中的Buy指的就是收購,實際上,收購的表達(dá)有很多!叭Y收購”最簡單的說法就是buyout,是“全部買下”的意思。而在財經(jīng)新聞中常出現(xiàn)的是“Managementbuyout ,即管理層收購,再詳細(xì)點就是full-capital buyout。注意:buyout是名詞。
股權(quán)分置改革以來,大批有關(guān)于股權(quán)、資金的詞匯涌現(xiàn)。我們來看看其他金融詞匯的表達(dá)方法吧!
Asset Injection即為注資,指為某個項目或某項事業(yè)投入數(shù)量較大的資金。
Pump priming的意思是“政府注資”,也就是政府為了刺激經(jīng)濟(jì)恢復(fù)發(fā)展,對商業(yè)企業(yè)的投資。在經(jīng)濟(jì)學(xué)中,它是指政府在財政金融等領(lǐng)域用資金的支出來擴(kuò)大需求,促使國民經(jīng)濟(jì)恢復(fù)起來,進(jìn)一步發(fā)展。
Tender offer,要約收購又稱公開要約收購,指在證券交易所外,直接向一家股份公司(目標(biāo)公司)的全體股東發(fā)出公開要約,在一定期間內(nèi)以特定的價格收購他們所持有的.該公司全部或部分股份,以獲得在該公司中的控股地位。
兼并重組即annexation and reorganization,指在企業(yè)競爭中,一部分企業(yè)因為某些原因無法繼續(xù)正常運行,考慮到員工等各方面利益,按照一定的程序進(jìn)行的企業(yè)兼并和股權(quán)轉(zhuǎn)讓,從而實現(xiàn)企業(yè)的變型,達(dá)到企業(yè)重組的目的。
Merger byabsorption,譯為吸收合并,是指兩個或兩個以上的公司合并后,其中一個公司吸收其他公司而繼續(xù)存在,而剩余公司主體資格同時消滅的公司合并。
【英語口語:從谷歌收購摩托羅拉中學(xué)財經(jīng)表達(dá)】相關(guān)文章:
表達(dá)在書店的英語口語10-09
表達(dá)外表的英語口語12-26
表達(dá)高興的英語口語01-22
趣味的英語口語表達(dá)12-01
表達(dá)時間的英語口語03-21
表達(dá)同意的英語口語01-26
地道英語口語表達(dá)04-16
英語口語表達(dá):出門08-18
地道的英語口語表達(dá)08-18