av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

劍橋商務(wù)英語(yǔ)

劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)考試講義

時(shí)間:2025-04-23 13:50:46 劍橋商務(wù)英語(yǔ) 我要投稿

2017年劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)考試講義

  每一發(fā)奮努力的背后,必有加倍的賞賜。在做BEC閱讀的時(shí)候要注意掌握方式方法,以下百分網(wǎng)小編整理的關(guān)于閱讀翻譯的2017年劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)考試講義,希望對(duì)大家有所幫助,更多信息請(qǐng)關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)!

2017年劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)考試講義

  閱讀翻譯

  英文正文

  A: I'm thrilled that your company wants to do business with us. I'd like to submit an offer right now.

  B: You certainly do work fast. Can I tell my company this is a firm offer?

  A: Yes. However, it is subject to your reply being given within one week. I'm sorry, but I have to give you a short time limit.

  B: One week is not a long time, if you think of all the hardware and software details that we will have to talk about.

  A: I understand that, and I'm sorry. But we must be sure we can get those supplies soon.

  B: Well, I'll do my best to give you a call within two days at the latest.

  A: I appreciate that. I know I don't really need to say this, but we'll have to withdraw our offer if we don't hear from you by Friday.

  中文翻譯

  A: 很高興貴公司要和我們做生意。我現(xiàn)在就可以報(bào)價(jià)。

  B: 你的動(dòng)作真快!我回去可以跟公司說(shuō)這是確定報(bào)價(jià)嗎?

  A: 可以。不過(guò)您要在一星期內(nèi)答復(fù)才算有效。很抱歉,但我只能給你這么短的期限。

  B: 一個(gè)星期實(shí)在不算長(zhǎng),想想有關(guān)硬件及軟件的所有細(xì)節(jié),我們必須討論的。

  A: 我了解,也覺(jué)得抱歉。但是我們一定要在這幾天內(nèi)確定是否能獲得貨源。

  B: 好吧!我盡量最遲在兩天內(nèi)就回你電話。

  A: 謝謝。我實(shí)在不需要再說(shuō)這些,但是,如果星期五以前,仍未接到您的回音,我們就得撤回報(bào)價(jià)。

  短語(yǔ)解說(shuō)

  submit an offer 提出報(bào)價(jià)

  "submit",‘提出’;提出報(bào)價(jià)可由買(mǎi)賣(mài)任何一方向?qū)Ψ教岢霰硎驹敢庖雷约核_(kāi)的條件,與對(duì)方共定法律上有效的買(mǎi)賣(mài)契約,方式則以電報(bào)、傳真或函寄為主。

  firm offer 確定報(bào)價(jià),穩(wěn)固報(bào)價(jià)

  "firm",‘穩(wěn)定的、確定的’。"firm offer"即平常所謂的"offer",是目前國(guó)際上通用的報(bào)價(jià)方式。‘穩(wěn)固報(bào)價(jià)’在報(bào)價(jià)單上載明了接受期限,并規(guī)定在期限內(nèi),所報(bào)出的各項(xiàng)條件都不得改變。因此被報(bào)價(jià)人只要在期限內(nèi)接受,契約即告成立。而一旦對(duì)方有效地接受之后,報(bào)價(jià)之不得拒絕訂立合約。

  subject to your reply being given... 在(某時(shí))

  "subject",在此為形容詞;"subject to",‘依照,視...而定’。"reply",‘回答’。此句后面加上時(shí)間,用于規(guī)定接受報(bào)價(jià)的期限,例如:"subject to your reply being given within one week"(一星期內(nèi)答復(fù)即視為確定報(bào)價(jià))。

  withdraw one's offer 撤回報(bào)價(jià)

  "withdraw"‘撤回’。報(bào)價(jià)在被接受前,報(bào)價(jià)人得隨時(shí)撤回。撤回的通知,須在對(duì)方發(fā)出接受通知之前抵達(dá)到對(duì)方。如在對(duì)方‘接受報(bào)價(jià)通知’發(fā)出之后,則撤回?zé)o效。撤銷(xiāo)(cancellation)則不同,它是指報(bào)價(jià)生效后撤銷(xiāo)報(bào)價(jià),使之無(wú)效的行為。

  句型總結(jié)

  ●  我不得不說(shuō)...

  1. I know I don't (really) need to say this, but...

  2. I realize you understand this, but...

  3. I know I don't need to remind you, but...

  "need to",‘必需’。"I know...but"這句型表示‘自己不得不’,事實(shí)上強(qiáng)調(diào)的是"but"之后所連接的子句,用意在提醒對(duì)方的注意。因?yàn)槿糁苯犹岢隹赡馨l(fā)生的不利的情況,威脅意味明顯;以此句開(kāi)頭,可以緩和語(yǔ)氣

  隨著各方吸引迅速增長(zhǎng)的中國(guó)公司赴海外上市的爭(zhēng)奪戰(zhàn)愈演愈烈,納斯達(dá)克(Nasdaq)昨日成為最新一個(gè)在北京開(kāi)設(shè)代表處的全球證交所。

  Nasdaq yesterday BECame the latest global exchange to open a representative office in Beijing, as the battle to lure fast-growing Chinese companies to list on overseas markets intensifies.

  中國(guó)政府最近修改了有關(guān)規(guī)定,允許國(guó)外證交所在中國(guó)內(nèi)地設(shè)立營(yíng)銷(xiāo)辦事處。側(cè)重科技行業(yè)的納斯達(dá)克以及紐約證交所(NYSE)率先抓住了這一機(jī)會(huì)。

  The technology-focused US exchange and the New York Stock Exchange are the first foreign groups to exploit a recent change of rules that permits non-Chinese bourses to establish marketing offices on the mainland.

  納斯達(dá)克副董事長(zhǎng)、前美國(guó)國(guó)會(huì)議員邁克爾?奧克斯利(Michael Oxley)稱(chēng),通過(guò)北京代表處,納斯達(dá)克可以向那些希望進(jìn)入這個(gè)“大聯(lián)盟”的中國(guó)企業(yè)宣傳美國(guó)的資本市場(chǎng)。

  The office will allow Nasdaq to publicise US capital markets to Chinese companies wishing to enter the “big league”, according to Michael Oxley, the vice-chairman and a former US lawmaker.

  近年來(lái),已有幾百家中國(guó)企業(yè)蜂擁至香港上市。而今年,在上海和深圳上市的內(nèi)地企業(yè)也越來(lái)越多。

  In recent years, several hundred Chinese companies have flocked to list in Hong Kong. This year, an increasing number of mainland companies have listed in Shanghai and Shenzhen.

  相比之下,國(guó)際證交所很難吸引到中國(guó)公司前往上市,尤其是美國(guó)的證交所,原因是很多公司高管認(rèn)為,自己的公司會(huì)受到繁重的監(jiān)管,還要面臨美國(guó)的.訴訟環(huán)境。

  International exchanges have, by comparison, struggled to attract Chinese issuers, with those in the US in particular hit by perceptions among business executives that their companies would be subject to onerous regulation as well as the country’s litigious environment.

  奧克斯利否認(rèn),對(duì)過(guò)度監(jiān)管的恐懼會(huì)損害納斯達(dá)克魅力攻勢(shì)。他是美國(guó)2002年頒布的《薩班斯-奧克斯利法》(Sarbanes-Oxley Act)的聯(lián)合提案人。

  Mr Oxley, co-author of the Sarbanes-Oxley Act in the US in 2002, rebuffed concerns that fears of over-regulation would hurt Nasdaq’s charm offensive.

  “你可以看到,自從實(shí)行《薩班斯-奧克斯利法》以來(lái),全球的監(jiān)管標(biāo)準(zhǔn)都有所提高,”他說(shuō)道。“通過(guò)在美國(guó)上市,公司會(huì)達(dá)到最高監(jiān)管標(biāo)準(zhǔn)。好的治理有益于公司。”

  “You have seen an increase in regulatory standards worldwide since the introduction of Sarbanes-Oxley,” he said. “By listing in the US, companies reach the highest regulatory standards. Good governance is good for business.”

  納斯達(dá)克今年吸引了19家中國(guó)公司進(jìn)行首次公開(kāi)發(fā)行(IPO),數(shù)目比去年提高一倍,也使得在納斯達(dá)克上市的中國(guó)企業(yè)總數(shù)達(dá)到52家。

  Nasdaq has attracted 19 initial public offerings of Chinese companies this year, double that of last year, raising the total to 52.

  以前,納斯達(dá)克吸引了相當(dāng)一部分內(nèi)地科技公司前去上市。不過(guò),投資銀行家們認(rèn)為,上個(gè)月,中國(guó)領(lǐng)先的“BtoB”電子商務(wù)網(wǎng)站阿里巴巴(Alibaba.com)在香港的上市取得了極大的成功,有助于香港吸引類(lèi)似的IPO,對(duì)這家美國(guó)證交所構(gòu)成了挑戰(zhàn)。

  It has traditionally at-tracted a significant proportion of mainland technology companies, although investment bankers believe last month’s hugely successful listing in Hong Kong of Alibaba.com, China’s leading business-to-business website, could help the city attract similar IPOs at the expense of the US exchange.

【劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)考試講義】相關(guān)文章:

劍橋商務(wù)英語(yǔ)BEC中級(jí)考試專(zhuān)題講義2017年07-26

關(guān)于劍橋商務(wù)英語(yǔ)BEC中級(jí)考試專(zhuān)題講義201710-05

2017劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)考試講義05-20

劍橋商務(wù)英語(yǔ)BEC中級(jí)閱讀翻譯講義06-16

劍橋商務(wù)英語(yǔ)BEC中級(jí)閱讀翻譯講義范文09-16

劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)閱讀考試材料08-31

劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)考試通關(guān)練習(xí)10-14

劍橋商務(wù)英語(yǔ)講義閱讀答案11-01

劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)考試閱讀加分訓(xùn)練10-29