av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

試題

12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯試題特別訓(xùn)練

時(shí)間:2025-02-28 06:09:01 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯試題特別訓(xùn)練

  Prefer loss to unjust gain.以下是小編為大家搜索整理的2017年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯試題特別訓(xùn)練,希望能給大家?guī)?lái)幫助!更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

2017年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯試題特別訓(xùn)練

  part 1

  請(qǐng)將下面這段話(huà)翻譯成英文:

  21世紀(jì)被人們稱(chēng)為“網(wǎng)絡(luò)稱(chēng)雄”的時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)空間(cyberspace)將是本世紀(jì)重要的.戰(zhàn)略資源。網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)對(duì)傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)理論產(chǎn)生了重大影響,甚至改變著傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)學(xué)中的許多理論。網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)具有明顯的規(guī)模效應(yīng),規(guī)模越大,用戶(hù)越多,產(chǎn)品越具有標(biāo)準(zhǔn)性,所帶來(lái)的商業(yè)機(jī)會(huì)就越多,其效益就越大,但是網(wǎng)絡(luò)再神奇,它也不能脫離傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)而獨(dú)立存在。脫離了傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì),網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)就成了無(wú)水之源、無(wú)本之木。

  參考翻譯:

  The 21st century is named as the era of “Internet asthe king”.Cyberspace will be an important strategicresource in this century.Network economy has greatinfluence on the traditional economic theories andeven changes them.Network economy has obviousscale effect.A greater scale promises more clients,products of more standard level,morebusiness opportunities and thus much more interests.No matter how miraculous the Internetis,it cannot exist independently without traditional economy.Without traditionaleconomy,network economy will be like the fountain without water and the trees withoutroots,which will not make a sustainable development.

  1.網(wǎng)絡(luò)稱(chēng)雄:可譯為Internet as the king。

  2.網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì):可譯為network economy。

  3.對(duì)…產(chǎn)生了重大影響:文中譯為has great influence on。

  4.網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)具有明顯的規(guī)模效應(yīng),規(guī)模越大,用戶(hù)越多,產(chǎn)品越具有標(biāo)準(zhǔn)性,所帶來(lái)的商業(yè)機(jī)會(huì)就越多,其效益就越大:可譯為A greater scale promises more clients,productsof more standard level,more business opportunitiesand thus much more interests。

  5.網(wǎng)絡(luò)再神奇:即“無(wú)論網(wǎng)絡(luò)多么神奇”,故可譯為No matter how miraculous the Internet is...

  part 2

  請(qǐng)將下面這段話(huà)翻譯成英文:

  蘇州是中國(guó)著名的"園林城市(city of gardens)",在園林?jǐn)?shù)量和藝術(shù)性上都遠(yuǎn)勝于其他城市。蘇州的'因林藝術(shù)有1500年的歷史。14世紀(jì)到20世紀(jì)之間的明淸時(shí)期是其園林建筑的貨金時(shí)期。這座城市里曾經(jīng)有超過(guò)200家私人園林。它們中的一些今天仍然保存良好。這些園林的獨(dú)特魅力使它們?cè)?997年被列人世界文化遺產(chǎn)名錄(the list of World Cultural Heritage)。

  參考翻譯:

  Suzhou is China s well-known city of gardens,whichtops all other citics in both the number and theartistry of gardens. Suzhou's art of gardening hasundergone a history of 1,500 years. The Ming andQing Dynasties between the 14th and 20th ccnturywere its prime periods of garden building. At one time there were more than 200 privategardens in the city. A lot of them are still preserved in good condition today. The uniquecharm of these gardens has led to their entry into the list of World Cultural Heritage in 1997.

  1.14世紀(jì)到20世紀(jì)之間的明清時(shí)期是其因林建筑的黃金時(shí)期:“明清時(shí)期”可譯為the Ming and Qing Dynasties。

  2.它們中的一些今天仍然保存良好:“保存良好”可譯為bepreserved in good condition。

【12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯試題特別訓(xùn)練】相關(guān)文章:

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯試題特別訓(xùn)練05-29

2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯訓(xùn)練試題06-03

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯經(jīng)典試題訓(xùn)練03-17

英語(yǔ)六級(jí)翻譯試題考前指導(dǎo)訓(xùn)練06-25

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)閱讀試題特別訓(xùn)練含答案07-21

英語(yǔ)專(zhuān)八考試翻譯特別訓(xùn)練06-28

2017英語(yǔ)六級(jí)翻譯訓(xùn)練05-17

英語(yǔ)六級(jí)翻譯訓(xùn)練201701-24

大學(xué)英語(yǔ)CET6翻譯特別訓(xùn)練04-10