兩小兒辯日文言文翻譯原文翻譯及賞析
古詩和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時學(xué)習(xí)過程中要注意積累。古詩文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點。下面是小編為大家精心推薦的兩小兒辯日文言文翻譯原文翻譯及賞析,希望能夠?qū)δ兴鶐椭?/p>
原文:
孔子?xùn)|游,見兩小兒辯斗,問其故。
一兒曰:“我以日始出時去人近,而日中時遠(yuǎn)也!
一兒以日初出遠(yuǎn),而日中時近也。
一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂,此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?”
一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎?”
孔子不能決也。
兩小兒笑曰:“孰為汝多知(念“智”)乎?”
翻譯:
有一天,孔子到東方游學(xué),看到兩個小孩在為什么事情爭辯不已,便問是什么原因。
一個小孩說:“我認(rèn)為太陽剛出來的時候離人近一些,中午的時候離人遠(yuǎn)一些!
另一個小孩卻認(rèn)為太陽剛出來的時候離人遠(yuǎn)些,而中午時離人近些。
一個小孩說:“太陽剛出來的時候像車蓋一樣大,到了中午卻像個盤子,這不是遠(yuǎn)的時候看起來小而近的時候看起來大的道理嗎?”
另一個小孩說:“太陽剛出來的時候有清涼的感覺,到了中午卻像把手伸進(jìn)熱水里一樣,這不是近的時候感覺熱而遠(yuǎn)的時候感覺涼的道理嗎?”
孔子也不能判斷是怎么回事。
兩個小孩笑著說:“誰說你的知識淵博呢?”
賞析:
《兩小兒辯日》表現(xiàn)了古人為認(rèn)識自然、探求客觀事理而獨立思考、大膽質(zhì)疑、實事求是的精神;同時闡述了“學(xué)無止境,我們要不斷學(xué)習(xí)”的道理。
通過閱讀,我們發(fā)現(xiàn)兩個小孩有著善于觀察、大膽質(zhì)疑、勇于探索的精神,而孔子則實事求是、謙虛謹(jǐn)慎——這說明了治學(xué)要實事求是,不能不懂裝懂的道理。
事實上,現(xiàn)代科學(xué)已經(jīng)對這種現(xiàn)象有了科學(xué)的解釋:早上和傍晚,太陽角度低,穿透的大氣層很厚,受到大氣層梯度折射率影響很大,光路彎曲顯著,所以人看到的太陽就大;中午太陽角度大,穿透的大氣層相對較薄,受到大氣層梯度折射率影響較小,光路彎曲沒有早上和傍晚明顯,所以人看到的太陽就覺得小了。
作者簡介:
列子,漢族,本名列御寇(“列子”是世人對他的尊稱),中國戰(zhàn)國時期鄭國圃田(今河南省鄭州市)人。道家學(xué)派的杰出代表人物,著名的思想家、文學(xué)家。對后世哲學(xué)、文學(xué)、科技、宗教影響深遠(yuǎn)。著有《列子》。
《列子》中的“天體運動說”“地動說”“宇宙無限說”等學(xué)說,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于西方的'同類學(xué)說,唐玄宗于天寶年間詔封列子為“沖虛真人”。
他一生安貧樂道,不求名利,不進(jìn)官場,隱居鄭地40年,潛心著述20篇,約十萬多字!秴问洗呵铩放c《尸子》皆載“列子貴虛”,但依《天瑞》,列子自認(rèn)“虛者無貴”。徹底的虛,必定有無(空)皆忘,消融了所有差別,也就無所謂輕重貴賤等等概念。現(xiàn)流傳的《列子》一書,在先秦曾有人研習(xí)過,經(jīng)過秦火,劉向整理《列子》時存者僅為八篇,西漢時仍盛行,西晉遭永嘉之亂,渡江后始?xì)埲薄F浜蠼?jīng)由張湛搜羅整理加以補(bǔ)全,F(xiàn)存八篇《天瑞》《黃帝》《周穆王》《仲尼》《湯問》《力命》《楊朱》《說符》。其中《愚公移山》《杞人憂天》《兩小兒辯日》《紀(jì)昌學(xué)射》《湯問》等膾炙人口的寓言故事,可謂家喻戶曉。被譽(yù)為默察造化消息之運,發(fā)揚黃老之幽隱,簡勁寵妙,辭旨縱橫,是道家義理不可或缺的部分。
列子一向低調(diào),有所謂“子列子居鄭圃,四十年人無識者”,可見真正做到了老子所說的“和光同塵”的境界,故而列子在歷史上的事跡也很少。
作品鑒賞:
《兩小兒辯日》表現(xiàn)了古人為認(rèn)識自然、探求客觀事理而獨立思考、大膽質(zhì)疑、實事求是的精神;同時闡述了“學(xué)無止境”的道理。
事實上,現(xiàn)代科學(xué)已經(jīng)對這種現(xiàn)象有了科學(xué)的解釋:早上和傍晚,太陽角度低,穿透的大氣層很厚,受到大氣層梯度折射率影響很大,光路彎曲顯著,所以人看到的太陽就大;中午太陽角度大,穿透的大氣層相對較薄,受到大氣層梯度折射率影響較小,光路彎曲沒有早上和傍晚明顯,所以人看到的太陽就覺得小了。此外,當(dāng)太陽在早上的時候是從地面升起,而遠(yuǎn)處的屋子或山正和那大太陽成了一小一大的鮮明對比,而在中午周圍沒有任何東起跟它對比,顯然就會顯得小,這是我們的肉眼騙了我們。而且由于地球形狀、大氣層、運行規(guī)律等自然因素,簡單運用生活規(guī)律或生活常識去解釋是無法作出正確解釋的。但作出正確解釋是一個漫長的過程,需要的正是“兩小兒”和孔子的這種獨立思考、大膽質(zhì)疑、實事求是的精神。
孔子說過:知之為知之,不知為不知,是知也?鬃用鎸尚旱臓庌q而不妄加決斷,正體現(xiàn)了他實事求是的科學(xué)態(tài)度。 而兩小兒善于觀察常見的生活現(xiàn)象,從中發(fā)現(xiàn)問題,引發(fā)思考;也可以從兩小兒是從不同的角度觀察事物、認(rèn)識事物,結(jié)果自然就不一致;說明他們平時注意觀察生活,感悟生活,具有多元化思維;同時他們也具有獨立思考、大膽質(zhì)疑的科學(xué)精神。本文同樣深刻闡述了“學(xué)無止境”這一道理。
“笑”在原文中顯然有“譏笑”之意。至于該不該“笑”,也可以從多方面看。若從作者為道家,孔子為儒家來看,顯然要“笑”孔子;但若從孔子的態(tài)度來看,又不該“笑”了,因為孔子實事求是,“知之為知之,不知為不
【兩小兒辯日文言文翻譯原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
兩小兒辯日原文、翻譯注釋及賞析04-22
《兩小兒辯日》閱讀答案和原文翻譯賞析04-11
兩小兒辯日 / 兩小兒辯斗原文賞析10-21
兩小兒辯日 / 兩小兒辯斗原文及賞析08-18
兩小兒辯日原文及賞析11-21
小兒垂釣原文、翻譯及賞析02-17
兩小兒辯日教案09-16
小兒垂釣原文、翻譯注釋及賞析08-16
《端午日》原文及翻譯賞析03-06