- 相關(guān)推薦
轉(zhuǎn)調(diào)二郎神原文及賞析
轉(zhuǎn)調(diào)二郎神原文及賞析1
原文:
悶來(lái)彈雀,又?jǐn)嚻、一簾花影。謾試著春衫,還思纖手,薰徹金爐燼冷。動(dòng)是愁多如何向,但怪得、新來(lái)多病。想舊日沉腰,而今潘鬢,不堪臨鏡。
重省。別來(lái)淚滴,羅衣猶凝。料為我厭厭,日高慵起,長(zhǎng)托春酲未醒。雁翼不來(lái),馬蹄輕駐,門(mén)閉一庭芳景?諄辛,盡日闌干倚遍,晝長(zhǎng)人靜。
賞析:
此詞以真摯的情感,傾訴了作者對(duì)侍妾的一往情深。詞之上片實(shí)寫(xiě)作者懷人,下片設(shè)想侍妾懷己,這一結(jié)構(gòu),不僅使思念者與被思念者更加接近,相互映襯下情感的力度、深度愈大,而且虛實(shí)相間,增加了可讀性。表情達(dá)意方面,此詞采用層層翻入法,將纏綿而復(fù)雜的情感抒寫(xiě)得委婉細(xì)膩,入木三分,蕩氣回腸。 起首三句,強(qiáng)烈地突出了作者深摯的懷人之情。勾勒出侍妾去后詞人愈思念愈絕望的痛苦心境!奥嚒比,恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)了作者同侍妾日常相處時(shí)的綿綿情意,反映了作者由于失掉她而動(dòng)輒生愁、如之奈何的苦楚!靶聛(lái)多病”,一方面承以上各句,說(shuō)無(wú)休無(wú)止的苦苦思念使詞人積憂成疾,另一方面又啟以下三句,說(shuō)昔日的'消瘦(沈腰)依然,如今的發(fā)白(潘鬢)新添,以至于“怎堪臨鏡”——因懷念別人而生病,致使形態(tài)容顏都變了樣子,自然都是感情真摯的表現(xiàn)。
詞的下片,轉(zhuǎn)從侍妾懷己方面抒情。過(guò)片三句是當(dāng)時(shí)訣別,她的痛淚灑羅衫,想是至今還沒(méi)有干。
以下三句,又再懸想而今,她為了戀念詞人的緣故,成天無(wú)精打采,昏昏欲睡。這幾句用細(xì)節(jié)和情態(tài)的描寫(xiě),勾畫(huà)了一個(gè)相思女子的形象。其中“長(zhǎng)托春酲未醒”一句最妙“:分明是”為我厭厭“,可是不能吐露,只能”長(zhǎng)托春酲未醒“用春來(lái)病酒的理由來(lái)掩飾。這種欲說(shuō)還休愛(ài)情,同樣是最熾烈最痛苦的。再說(shuō),既然托辭”春酲“,則侍妾借酒消愁的情狀亦可知!毖阕恪耙韵氯鋵(xiě)女主人公對(duì)會(huì)面的希望而又失望的心情:”雁足不來(lái)“說(shuō)信也沒(méi)有,”馬蹄難駐“說(shuō)人也不來(lái)。門(mén)庭寂寂,芳景如斯,空生悵望而已。
綜上,詞之上片寫(xiě)作者懷人,情緒是絕望的,所以他連報(bào)喜的靈鵲也彈驅(qū);下片寫(xiě)侍妾懷己,卻仍有無(wú)窮的癡想,因而盡管“雁足不來(lái),馬蹄難駐”,女主人公卻依舊“空佇立,盡日闌干倚遍”上片的絕望之情與下片的癡想,從不同側(cè)面抒寫(xiě)了主人公對(duì)伊人的一往情深,具有異曲同工之妙。
此詞虛實(shí)結(jié)合,想象豐富,結(jié)構(gòu)嚴(yán)整,文筆生動(dòng),情感深摯,表現(xiàn)技巧高超,把懷人的情緒表達(dá)得感人至深,愛(ài)情詞、懷人詞中堪稱佳作。
轉(zhuǎn)調(diào)二郎神原文及賞析2
原文
悶來(lái)彈鵲,又?jǐn)囁椤⒁缓熁ㄓ啊B囍荷,還思纖手,熏徹金猊燼冷。動(dòng)是愁端如何向,但怪得、新來(lái)多病。嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?
重省。別時(shí)淚濕,羅衣猶凝。料為我厭厭,日高慵起,長(zhǎng)托春酲未醒。雁足不來(lái),馬蹄難駐,門(mén)掩一庭芳景?諄辛ⅲM日闌干倚遍,晝長(zhǎng)人靜。
翻譯
心中煩躁拋石子驅(qū)走喜鵲,卻攪碎了一簾幽靜的花影。隨意地試穿春妝,就想起是她纖纖玉手所縫,當(dāng)日熏衣的香爐早已冰冷。動(dòng)輒生愁不知如何排遣?怨近來(lái)身體多病?蓢@我過(guò)去像沈約一般消瘦,如今則像潘岳那樣兩鬢秋霜,讓我不敢對(duì)鏡照影。
今天我重又記起,和她分別時(shí)她淚水漣漣,羅衣上恐怕至今還凝有淚痕。料想她一定因?yàn)槲覠o(wú)精打采,日上三竿也懶得起床,長(zhǎng)向人推托說(shuō)是酒醉未醒。終日盼鴻雁不見(jiàn)到來(lái),也不見(jiàn)駿馬將人帶回,她只有掩上院門(mén)鎖住春景。空白佇立高樓,整天倚遍欄桿,度過(guò)那靜寂漫長(zhǎng)的時(shí)辰。
注釋
彈鵲:用彈弓把喜鵲趕走。
漫:隨意,漫不經(jīng)心。
金猊燼冷:金猊爐內(nèi)香灰已冷。金猊,獅形的銅香爐。
沈腰:瘦腰。后因以“沈腰”
作為腰圍瘦減的代稱潘鬢:未老頭白。喻衰老。
凝:讀去聲,凝結(jié)。
厭厭:微弱貌;精神不振貌。
春酲:春日醉酒后的困倦。
雁足:雁足傳書(shū),代指信使。
闌干:欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺(tái)樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
賞析
此詞以真摯的情感,傾訴了作者對(duì)侍妾的一往情深。詞之上片實(shí)寫(xiě)作者懷人,下片設(shè)想侍妾懷己,這一結(jié)構(gòu),不僅使思念者與被思念者更加接近,相互映襯下情感的力度、深度愈大,而且虛實(shí)相間,增加了可讀性。
“悶來(lái)彈鵲,又?jǐn)囁椤⒁缓熁ㄓ!笔钦f(shuō)自從侍妾被迫離去后,詞人日夜相思而憂悶不樂(lè)。偏有喜鵲不知趣,啾啾不停,詞人遂遷怒于喜鵲。但彈走了喜鵲,卻又反而攪碎了一簾花影,觸景生情,徒增傷悲。
“漫試著春衫,還思纖手,熏徹金猊燼冷”,春天到了,自然該換穿春衫,但就是這一舉動(dòng),又觸動(dòng)了詞人心底的回憶。他回想起侍妾為他縫制新衣、試穿新衣、熏香衣物的那一雙纖纖玉手,如今無(wú)人為他縫衣試衣,而熏衣的爐子里也只剩冰冷的灰燼。
“動(dòng)是愁端如何向,但怪得、新來(lái)多病”,詞人失去侍妾后,無(wú)論看見(jiàn)什么、做什么,都會(huì)想起她,就這樣,愁緒堆積得多了,便漸漸演變成病。愁病纏身,愁加深了病,病又反過(guò)來(lái)加深了愁,因而詞人發(fā)出了“嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?”的嘆息。往日的消瘦并未好轉(zhuǎn),如今鬢上更是新添了白發(fā),臨鏡自照,教人情何以堪。
以“重省”領(lǐng)起分手時(shí)的記憶!皠e時(shí)淚濕,羅衣猶凝”,是當(dāng)時(shí)訣別,她的痛淚灑在羅衫上,想是至今還沒(méi)有干吧。此句雖是憶及別時(shí)場(chǎng)面,但詞人的回憶卻跳躍到今日。詞人想象她時(shí)至今日,一直因?yàn)樗寄钭约憾詼I面,所以衣襟上的`淚痕至今未干。寫(xiě)女子至今淚未干已十分深情,更何況這還是詞人想象中的場(chǎng)景,因此讀來(lái)令人心疼憐惜。
“料為我厭厭,日高慵起,長(zhǎng)托春酲未醒”,又再懸想而今,她為了戀念我的緣故,“每日價(jià)情思睡昏昏”。這五旬用細(xì)節(jié)和情態(tài)的描寫(xiě),勾畫(huà)了一個(gè)相思女子的形象。其中“長(zhǎng)托春酲未醒”一句最妙:分明是“為我厭厭”,可是不能吐露,只能“長(zhǎng)托春酲未醒”,用春來(lái)病酒的理由來(lái)掩飾。這種吞咽到肚里的愛(ài)情,同樣是最熾烈最痛苦的。再說(shuō),既然托辭“春酲”,則侍妾借酒銷愁的情狀亦可知。
“雁足不來(lái),馬蹄難駐,門(mén)掩一庭芳景!闭f(shuō)她終日期待著能得到“我”的消息,卻始終等不來(lái)鴻雁的傳信,終日期待著能再見(jiàn)到“我”的音容,卻始終看不到“我”的身影出現(xiàn)在門(mén)前。庭院里一派春日佳景,她卻把門(mén)戶關(guān)閉,盡情描寫(xiě)出人空憔悴的凄楚情景。
“空佇立,盡日闌干倚遍,晝長(zhǎng)人靜!笔窍胂髳(ài)妾百無(wú)聊賴地倚著庭院中的欄桿,空空地等待,自傷自憐。只覺(jué)得白晝太長(zhǎng),庭院內(nèi)外冷清,寂寞難耐。
全詞抒情婉曲,筆法細(xì)膩。上下兩闋互相輝映,擴(kuò)大了詞的感情容量。兩闋之間以換頭“重省”二字作為過(guò)渡,境界變化而意脈相連。詞人善于捕捉典型的場(chǎng)景和心理感受,這種獨(dú)具特色的藝術(shù)表現(xiàn)手法,感人至深。
【轉(zhuǎn)調(diào)二郎神原文及賞析】相關(guān)文章:
二郎神·炎光謝原文及賞析10-09
《柳》原文賞析08-11
《春雨》原文及賞析03-03
《人日》原文及賞析02-10
《酌》原文賞析08-14
《蟋蟀》原文賞析09-12
《月夜》原文及賞析11-09
《梅花》原文及賞析02-10
《東坡》原文及賞析10-17
春雨原文、賞析11-22