- 柳原文翻譯及賞析 推薦度:
- 柳原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
柳原文翻譯及賞析(15篇)
柳原文翻譯及賞析1
賀新郎·挽住風(fēng)前柳
彭傳師于吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩(shī)境也,趙子野約余賦之。
挽住風(fēng)前柳,問(wèn)鴟夷當(dāng)日扁舟,近曾來(lái)否?月落潮生無(wú)限事,零落茶煙未久。謾留得莼鱸依舊。可是功名從來(lái)誤,撫荒祠、誰(shuí)繼風(fēng)流后?今古恨,一搔首。
江涵雁影梅花瘦,四無(wú)塵、雪飛云起,夜窗如晝。萬(wàn)里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩(shī)時(shí)候。猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過(guò)我,共樽酒。
翻譯
伸手挽住那在風(fēng)中飄搖的柳絲,詢問(wèn)那鴟夷子皮和當(dāng)日的那葉扁舟,近來(lái)可曾到過(guò)這?陸龜蒙平時(shí)以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時(shí)隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,循環(huán)往復(fù),年復(fù)一年。這位江湖散人當(dāng)年的茶煙,似乎還零落未久呢。但天隨子此時(shí)又在何方?可是世人往往都為功名利祿所誤,手撫三高堂那荒敗的祠堂,不知后世之中還有誰(shuí)能繼承三高那樣的品性?古往今來(lái),遺恨無(wú)窮,盡皆消泯于搔首之間。
空中飛過(guò)一行大雁,雁影倒映在江水中,江邊梅花凋殘,四野明潔,了無(wú)塵土,風(fēng)起雪飛,潔白的雪色,映照得夜窗一片明凈,恍若白晝。這清絕的萬(wàn)里乾坤,還是托付給漁翁釣叟的釣竿吧。這正好是激人詩(shī)興,提筆吟詩(shī)的時(shí)候。猛然間我拍著釣雪亭的欄桿,呼喚著空中飛翔的鷗鷺,與它約定他年我也會(huì)來(lái)此做一個(gè)釣叟。鷗鳥(niǎo)的身影一掠而過(guò),我們共飲著那樽清酒。
注釋
賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《乳燕飛》等。
彭傳師:詞人好友,具體生平不詳。
三高堂:在江蘇吳江。宋初為紀(jì)念春秋越國(guó)范蠡、西晉張翰和唐陸龜蒙三位高士而建。
趙子野:名汝淳,字子野,昆山人。太宗八世孫,開(kāi)禧元年(1205年)進(jìn)士。詞人好友。
鴟夷:皮制的口袋。春秋時(shí)范蠡協(xié)助越王勾踐滅亡吳國(guó)后,泛舟五湖,棄官隱居,指號(hào)鴟夷子皮。
零落茶煙未久:緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙。
謾留得莼鱸依舊:緬懷晉人張翰。
垂綸:垂釣。
賞析
這是一首借寫(xiě)夜季之景,寄托詞人歸隱而去的愿望之作。
詞的上片著重歌詠“三高”,以抒發(fā)追思先賢的幽情!巴熳★L(fēng)前柳,問(wèn)鴟夷當(dāng)日扁舟,近曾來(lái)否?”表達(dá)追懷范蠡之情。筆姿瀟灑,落響不凡。一下子便將讀者帶入了追憶住昔的藝術(shù)境界。詞人以“風(fēng)前挽柳”發(fā)問(wèn),構(gòu)思奇特;而所問(wèn)之事,則為當(dāng)年鴟夷子的扁舟。接著以“月落潮生無(wú)限事,零落茶煙未久!边@兩句是詞人在緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙,抓住了其嗜茗的典型細(xì)節(jié),突現(xiàn)出其隱居生活的無(wú)限情趣!爸櫫舻幂击|依舊。”引用的是張翰因秋風(fēng)起思念故鄉(xiāng)莼羹鱸膾的故事,追憶當(dāng)年棄官歸隱的賢士張翰。張翰的.情懷,已成往跡,此時(shí)只有莼菜鱸魚(yú),依然留味人間。詞人不禁再次感慨發(fā)問(wèn):“可是功名從來(lái)誤,撫荒祠、誰(shuí)繼風(fēng)流后?”詞人身處野草荒蕪的古寺,思及古人前賢的功名之事,不禁感慨萬(wàn)千。
詞的下片著重寫(xiě)釣雪亭邊夜雪的情景,進(jìn)而表明自己如前賢一樣隱居垂釣的心愿。“江涵雁影梅花瘦,四無(wú)塵、雪飛云起,夜窗如晝。”這三句先點(diǎn)季節(jié),次寫(xiě)雪飛,再寫(xiě)雪景,筆調(diào)秀麗。思澈神清,繪景如畫(huà),接著以“萬(wàn)里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩(shī)時(shí)候!比湟l(fā)贊嘆之情。這江山夜雪,萬(wàn)里乾坤,霎時(shí)成為瓊瑤世界?墒沁@清絕人寰的勝景,又有誰(shuí)來(lái)欣賞呢?看來(lái)只能“付與漁翁釣叟”了。這時(shí),只有他們是天地間真正的主人。除此以外,對(duì)于詞人來(lái)說(shuō),也是最好不過(guò)的題詩(shī)的時(shí)候。詞人思量至此,不覺(jué)逸興頓生,“猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過(guò)我,共樽酒。”表明詞人此時(shí)內(nèi)心全為清景所陶醉,也表達(dá)了對(duì)“三高”的高度崇敬的心情。這里所呼喚的鷗鷺,虛實(shí)結(jié)合,言明心志。言其為虛指,是即使有,它們未必能懂得人的心意。說(shuō)是實(shí)指,古時(shí)誓志高隱的人,都慣于和鷗鷺結(jié)盟為友,因此志同道合有意隱居于江湖的人士,可以稱為鷗盟,詞人是和友人趙子野等同來(lái)的,稱他們?yōu)橥说您t鷺,也是非常切合的。
在詞的上片,詞人縱情歌贊三高的高風(fēng)亮節(jié),以實(shí)寫(xiě)虛,先拓開(kāi)境界。而以“撫荒祠誰(shuí)繼風(fēng)流后”一句,為下片即景抒懷歌詠釣雪亭這一主題,奠定了根基。上片所詠,只是“山雨欲來(lái)”之前的襯筆。下片寫(xiě)釣雪亭上所見(jiàn)的江天夜雪的清景,以及詞人和友人在觀賞此景之后,對(duì)漁翁釣叟的艷羨,對(duì)水邊鷗鷺的深情呼喚,對(duì)自己他年有志垂綸的衷心誓愿,才是這首詞的主體。這首詞有意在筆先、一唱三嘆、情景交融、神余言外之妙。除此之外,意境清新、優(yōu)美,語(yǔ)言雋麗,表現(xiàn)出詞人清俊瀟灑的風(fēng)格,是一首成功之作。
創(chuàng)作背景
宋寧宗嘉泰二年(1202年),詞人任吳江主簿時(shí),應(yīng)友人趙子野的邀請(qǐng),來(lái)到釣雪亭。時(shí)值冬天下雪,面對(duì)清景,詞人賦了這首詞。
柳原文翻譯及賞析2
原文:
次韻柳通叟寄王文通
宋代:黃庭堅(jiān)
故人昔有凌云賦,何意陸沉黃綬間。
頭白眼花行作吏,兒婚女嫁望還山。
心猶未死杯中物,春不能朱鏡里顏。
寄語(yǔ)諸公肯湔祓,割雞今得近鄉(xiāng)關(guān)。
譯文:
故人昔有凌云賦,何意陸沉黃綬間。
老朋友以前就寫(xiě)過(guò)壯氣凌云的辭賦,哪里想到會(huì)沉埋在低微的官職中。
頭白眼花行作吏,兒婚女嫁望還山。
現(xiàn)在頭發(fā)花白眼睛昏花還要仕途奔走,待到兒婚女嫁之后,才可能回到家中。
心猶未死杯中物,春不能朱鏡里顏。
只有對(duì)杯中美酒心還未死,縱使是充滿生機(jī)的春天也不能恢復(fù)鏡里的朱顏。
寄語(yǔ)諸公肯湔祓,割雞今得近鄉(xiāng)關(guān)。
我想寄語(yǔ)當(dāng)權(quán)的諸公:如果你們肯薦拔的話,那就請(qǐng)讓他在離家鄉(xiāng)的地方任縣官之職吧。
注釋:
故人昔有凌云賦,何意陸沉黃綬(shòu)間。
柳通叟、王文通:二人事跡不詳。故人昔有凌云賦:謂王文通文才出眾,卻任職低微。凌云賦:據(jù)《漢書(shū)》卷五十七記載,司馬相如作《大人賦》獻(xiàn)漢武帝,武帝讀之,“飄飄有凌云之氣”。陸沉:出于《莊子·則陽(yáng)》:“方且與世違,而心不屑與之俱,是陸沉者也!痹(shī)中比喻生活在人世間而實(shí)際過(guò)著避世的生活。黃綬:漢代的縣丞,官職卑微,佩黃色的綬帶。
頭白眼花行作吏,兒婚女嫁望還山。
行作吏:擔(dān)任吏職。
心猶未死杯中物,春不能朱鏡里顏。
杯中物:指酒。
寄語(yǔ)諸公肯湔(jiān)祓(fú),割雞今得近鄉(xiāng)關(guān)。
湔祓:洗手去穢。割雞:指任縣官之職。
賞析:
這首詩(shī)的首聯(lián)大大贊揚(yáng)好友的才華,感慨其官職卑微,不得其用;頷聯(lián)贊揚(yáng)好友高尚品格的贊揚(yáng),對(duì)其貧寒處境表示理解與同情;頸聯(lián)則刻畫(huà)出好友放曠不羈的性格與時(shí)光流逝的傷感;尾聯(lián)透露出才士沉淪的悲憤。全詩(shī)造句生新峭拔,章法開(kāi)闔動(dòng)蕩,步步曲折,前后頓挫,語(yǔ)言明凈而生動(dòng)貼切。
“故人昔有凌云賦”這一句詩(shī),是詩(shī)人借司馬相如的故事來(lái)寫(xiě)老友的才華橫溢。但接下來(lái)“何意陸沈黃綬間”,筆鋒一轉(zhuǎn),這一句以疑問(wèn)形式出之,更能表現(xiàn)憤懣之情,它是慨嘆,但更是責(zé)問(wèn),是對(duì)執(zhí)政者的譴責(zé)。這一句既寫(xiě)出了人才的遭受埋沒(méi),也是暗寫(xiě)友人的'亦官亦隱。首聯(lián)將高才與不遇相對(duì)比,一是“凌云”,一是“陸沉”,有轉(zhuǎn)折跌宕之勢(shì)。
頷聯(lián)寫(xiě)友人“頭白眼花”本應(yīng)是兒孫繞膝、安度余年的時(shí)候,卻還有奔走仕途。待到“兒婚女嫁”之后,才可望掛冠歸去,終老家山。“兒婚女嫁”用《后漢書(shū)·逸民列傳》中向子平的典故,寫(xiě)友人的為官,實(shí)是迫于生計(jì),非其本愿,見(jiàn)出他不慕榮利的品格!靶莫q未死杯中物”,飲酒的豪興尚不減當(dāng)年,但“春不能朱鏡里顏”,春天能使萬(wàn)物復(fù)蘇,但不能恢復(fù)他青春的紅顏。
豪興猶在,盛年不再,頸聯(lián)又是一個(gè)轉(zhuǎn)跌,在豪放曠達(dá)中含無(wú)限感慨。即以“心猶未死”一句而論,貌似放達(dá),內(nèi)里卻有種種牢騷抑郁。詩(shī)人一反中間二聯(lián)裝點(diǎn)景物的傳統(tǒng),以拗硬之筆,寫(xiě)奇崛之態(tài)。頷聯(lián)以“頭白眼花”對(duì)“兒婚女嫁”,在上下相對(duì)中,每句又自成對(duì)偶,有著往復(fù)回環(huán)的效果。頸聯(lián)卻奇峰突起,以不合正常節(jié)奏的散文句式構(gòu)成對(duì)偶,原來(lái)每句前半部分雙音節(jié)的兩個(gè)音步變成了“一——三——三”的節(jié)奏,這樣就成為:“心——猶未死——杯中物,春——不能朱——鏡里顏!弊x來(lái)拗崛頓挫,生動(dòng)地傳達(dá)出牢騷不平的情懷。這種奇句拗調(diào),力盤硬語(yǔ),構(gòu)造奇特。
尾聯(lián)則為友人向執(zhí)政諸公吁請(qǐng),希望他們能夠多多薦拔友人,讓他能在離家鄉(xiāng)近的地方任職!笨,即“肯不肯”,出語(yǔ)宛轉(zhuǎn),但仍包含怨憤不平之意!案铍u”則呼應(yīng)首聯(lián)的才高位卑,表現(xiàn)出詩(shī)人組織的綿密。
詩(shī)人入仕之后,強(qiáng)烈地不滿現(xiàn)實(shí)政治,尤其對(duì)那班暴發(fā)的新貴投以蔑視,而對(duì)被埋沒(méi)的才識(shí)之士則傾心相交,視為知音。在正因?yàn)樵?shī)人與他們?cè)怆H相似,品格相類,同聲相應(yīng),同氣相求,所以描寫(xiě)其形象也就分外真切。詩(shī)中人物的貧賤自守、兀傲奇崛、放曠不羈、憤世嫉俗,也正是詩(shī)人的自我寫(xiě)照。詩(shī)人為其坎坷遭遇大鳴不平,抗議世道的不公,實(shí)是借他人之酒杯,澆自己之塊壘。這首詩(shī)像一幅寫(xiě)意人物畫(huà),筆觸簡(jiǎn)練,風(fēng)格奇拗。作為律詩(shī),這首詩(shī)無(wú)論在風(fēng)格還是在語(yǔ)言上,都顯出詩(shī)人的獨(dú)創(chuàng)性。
柳原文翻譯及賞析3
淡黃柳·詠柳
三眠未歇,乍到秋時(shí)節(jié)。一樹(shù)斜陽(yáng)蟬更咽,曾綰灞陵離別。絮己為萍風(fēng)卷葉,空凄切。
長(zhǎng)條莫輕折,蘇小恨、倩他說(shuō)。盡飄零、游冶章臺(tái)客。紅板橋空,濺裙人去,依舊曉風(fēng)殘?jiān)隆?/p>
注釋
三眠:三眠柳,即檉柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝條在風(fēng)中搖曳,時(shí)時(shí)伏倒。
灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陜西省西安市東。
蘇小恨:喻與情人離別之悵恨。
倩:請(qǐng)、請(qǐng)求。
章臺(tái):此處指妓樓舞館。
紅板橋:紅色木板的橋。詩(shī)詞中常代指情人分別之地。
濺裙人:代指情人或某女子。
注釋
三眠:三眠柳,即檉柳(又名人柳)。此柳的'柔弱枝條在風(fēng)中搖曳,時(shí)時(shí)伏倒。
灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陜西省西安市東。
蘇小恨:喻與情人離別之悵恨。
倩:請(qǐng)、請(qǐng)求。
章臺(tái):此處指妓樓舞館。
紅板橋:紅色木板的橋。詩(shī)詞中常代指情人分別之地。
濺裙人:代指情人或某女子。
賞析
此首所詠是為秋初之柳。上片寫(xiě)弱柳初秋,一派凄切悲涼之景。下片借柳托恨,無(wú)限樓空人去,孤苦無(wú)依之感。讀之令人蕩氣回腸。
柳原文翻譯及賞析4
小立紅橋柳半垂,越羅裙飏縷金衣。采得石榴雙葉子,欲貽誰(shuí)?
便是有情當(dāng)落日,只應(yīng)無(wú)伴送斜暉。寄語(yǔ)東風(fēng)休著力,不禁吹。
翻譯
依立在垂柳飄飄的紅橋上,羅裳輕舞隨風(fēng)飄。摘下兩片石榴葉,想要留給誰(shuí)?
如果說(shuō)有情的話,也只有明月了,只有他孤獨(dú)地送走夕陽(yáng)。希望借助東風(fēng)(春風(fēng))的力量講心中話給你聽(tīng),無(wú)奈東風(fēng)勁,盡吹散。
注釋
越羅句:謂其衣著華美。 越羅,越地所產(chǎn)之絲織物,輕柔而精美?|金衣,繡有金絲的衣服。
石榴:石榴樹(shù)。
著力:用力、盡力。
賞析
這首詞寫(xiě)一女子憐春惜春又怨春的情態(tài)。其中“采得石榴雙葉子”和“只應(yīng)無(wú)伴送斜暉”之句,又透露出她懷春的'幽凄孤獨(dú)之意。
創(chuàng)作背景
康熙十三年(1674年),納蘭與兩廣總督盧興祖之女盧氏成婚?滴跏瓯R氏難產(chǎn)去世,納蘭的悼亡之音由此破空而起,此詞便為那時(shí)所作。
柳原文翻譯及賞析5
原文:
淡黃柳·空城曉角
客居合肥南城赤闌橋之西,巷陌凄涼,與江左異。
唯柳色夾道,依依可憐。
因度此闋,以紓客懷。
空城曉角,吹入垂楊陌。
馬上單衣寒惻惻。
看盡鵝黃嫩綠,都是江南舊相識(shí)。
正岑寂,明朝又寒食。
強(qiáng)攜酒、小橋宅。
怕梨花落盡成秋色。
燕燕飛來(lái),問(wèn)春何在?
唯有池塘自碧。
譯文:
我居住在合肥南城赤闌橋之西,街巷荒涼少人,與江左不同。只有柳樹(shù),在大街兩旁輕輕飄拂,讓人憐惜。因此創(chuàng)作此詞,來(lái)抒發(fā)客居在外的感受。
拂曉,冷清的城中響起凄涼的音樂(lè)聲。那聲音被風(fēng)一吹,傳到垂柳依依的街頭巷口。我獨(dú)自騎在馬上,只著一件到單衣裳,感覺(jué)有陣陣寒氣襲來(lái)。看遍路旁垂柳的鵝黃嫩綠,都如同在江南時(shí)見(jiàn)過(guò)那樣的熟悉。
正在孤單之間,明天偏偏又是寒食節(jié)。我也如往常帶上一壺酒,來(lái)到小橋近處戀人的`住處。深怕梨花落盡而留下一片秋色。燕子飛來(lái),詢問(wèn)春光,只有池塘中水波知道。
注釋:
、俪嚓@橋:紅色欄桿的橋。
、诮螅悍褐附。
、奂偅合、抒發(fā)。
、軙越牵涸绯康奶(hào)角聲。
、輴艕牛浩嗪
、搦Z黃:形容柳芽初綻,葉色嫩黃。
、哚牛杭澎o。
、嘈颍汉鬂h喬玄次女為小橋,此或借之謂合肥情人。
賞析:
這首詞作于詞人客居合肥赤闌橋之時(shí)。合肥地處江淮邊區(qū),多歷戰(zhàn)事,民生凋敝,景物荒涼。寒食清明時(shí)節(jié),春光正好,卻一派凄涼。詞人感慨良多。以生機(jī)勃勃,夾道依依的楊柳來(lái)反襯空城巷陌的荒涼,引發(fā)種種慨嘆。夏承燾先生評(píng)云:“此詞以柳色起興。作者客居合肥,柳色由鵝黃變嫩綠,時(shí)序已從早春度入暮春,‘明朝又寒食,’正面點(diǎn)明暮春。下片詞以惜春為主題。因?yàn)椤吕婊浔M成秋色’,所以才‘強(qiáng)攜酒,小橋宅’。結(jié)句‘池塘自碧’,只寥寥四字,概括出‘暮春三月,江南草長(zhǎng)’的景色。綜觀全詞,上片‘馬上單衣寒惻惻’,寓飄零之感;下片‘怕梨花落盡成秋色’,寓遲暮之悲。”(《姜白石詞校注》)這飄零與遲暮是在特定的地點(diǎn)和時(shí)代中生發(fā)的,也就暗中寓含了一種家國(guó)之痛。只是不露痕跡,耐人咀嚼。
柳原文翻譯及賞析6
章臺(tái)從掩映,郢路更參差。
見(jiàn)說(shuō)風(fēng)流極,來(lái)當(dāng)婀娜時(shí)。
橋回行欲斷,堤遠(yuǎn)意相隨。
忍放花如雪,青樓撲酒旗。
翻譯
章臺(tái)柳色垂拂繁茂,柳色或明或暗,鄄都的大路旁,柳枝像妙齡女郎在蹁躚起舞。
早就聽(tīng)到不少人贊美柳樹(shù)風(fēng)流至極,如今看到了,正當(dāng)婀娜多姿時(shí)。
迷人的柳色一直到橋邊,眼看柳色要被隔斷,跨過(guò)橋向長(zhǎng)堤延伸,我的心也緊隨不舍。
柳樹(shù)真忍心啊,放出如雪的柳絮,飄浮著,飛舞在青樓酒旗之間。
注釋
章臺(tái):漢代京城長(zhǎng)安的街名。街旁多柳,唐時(shí)稱為“章臺(tái)柳”。
從:任從。
掩映:遮掩映襯。
郢:戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)的國(guó)都,即今湖北江陵。
參差:柳條垂拂繁茂的樣子。
見(jiàn)說(shuō):聽(tīng)說(shuō)。意謂聽(tīng)到別人對(duì)柳的贊賞。
來(lái)當(dāng):今天自己見(jiàn)到的時(shí)候。
婀娜:與“風(fēng)流”都是寫(xiě)柳絲的風(fēng)流極致,嫵媚多姿。
橋回:橋向旁彎曲。
堤遠(yuǎn):長(zhǎng)堤向遠(yuǎn)延伸。
意相隨:柳枝傍堤而去,遂意相隨。這句既寫(xiě)柳絲,也寫(xiě)出詩(shī)人對(duì)柳的眷戀不舍。
忍:豈忍。
花如雪:柳花似雪。
青樓:古代歌舞宴飲的館樓。
鑒賞
《贈(zèng)柳》,其實(shí)就是詠柳。詠而贈(zèng)之,故題曰“贈(zèng)”。前人認(rèn)為此詩(shī)有本事,馮浩并認(rèn)為系為洛陽(yáng)歌妓柳枝作。由于年代久遠(yuǎn),別無(wú)旁證,真實(shí)情況,已難考知。
李商隱對(duì)柳很有感情,他的詩(shī)集中,以柳為題的,多至十幾首。這一首同他別的那些詠柳詩(shī)不同,它的背景不是一地一處,而是非常廣闊的地域!罢屡_(tái)從掩映,郢路更參差!笔茁(lián)就從京城長(zhǎng)安到大江之濱的江陵,寫(xiě)柳從北到南,無(wú)處不在,“掩映”“參差”,秀色千里。
“掩映”、“參差”,是寫(xiě)柳色或明或暗,柔條垂拂的繁茂景象,點(diǎn)出時(shí)間是在春天。由“從”(任從)到“更”的變化,把柳的蓬勃生機(jī),渲染得更加強(qiáng)烈。次聯(lián)“風(fēng)流”、“婀娜”,則是寫(xiě)柳的體態(tài)輕盈。柔長(zhǎng)的柳枝,千枝萬(wàn)縷,春風(fēng)吹拂,宛若妙齡女郎,翩躚起舞,姿態(tài)是非常動(dòng)人的!耙(jiàn)說(shuō)”是聽(tīng)見(jiàn)別人說(shuō),包括古今之人對(duì)柳的贊賞!皝(lái)當(dāng)”句是說(shuō)自己見(jiàn)到眼前之柳的時(shí)候,正當(dāng)其婀娜多姿之時(shí),表現(xiàn)出詩(shī)人的欣喜之情。上面四句,從廣闊的背景上,對(duì)春柳作了生動(dòng)具體的描繪,寫(xiě)出了她嫵媚可愛(ài)的風(fēng)姿。
下面接寫(xiě)柳色綿延不斷。一到春天,路旁堤畔之柳籠煙罩霧,蔥蘢翠綠,望之令人心醉。詩(shī)人的目光,正是被這迷人的柳色所牽引,向前移去,直到橋邊,眼看柳色就要被隔斷,可是跨過(guò)橋去,向旁一彎,卻又順著長(zhǎng)堤,向前延伸,最后雖然眼中已望不見(jiàn)柳,但心中仿佛仍然見(jiàn)到青青的柳色向遠(yuǎn)方伸去!靶小弊鳌靶雄櫋、“蹤跡”解!耙庀嚯S”既指春柳傍隨長(zhǎng)堤而去,也指詩(shī)人的心為柳所系,緊隨不舍,最后直至青樓酒旗、柳花似雪之處。“青樓”、“酒旗”是人間繁華之地;飛花似雪是春柳盛極之時(shí)。“忍”即忍心之意,字里透露出詩(shī)人的痛惜之情;w似雪,固然美極盛極,然而繁華已極,就意味著離凋謝不遠(yuǎn)。兩句把春柳的繁華寫(xiě)到極致,也把詩(shī)人的愛(ài)惜之情寫(xiě)到極點(diǎn)。紀(jì)昀評(píng)此詩(shī)云:“五、六句空外傳神,極為得髓。結(jié)亦情致可思!保ā独盍x山詩(shī)集輯評(píng)》)這四句,意境很美,言外之意不盡,很耐人尋味。
清代王士禛說(shuō):“詠物之作,須如禪家所謂不粘不脫,不即不離,乃為上乘!保ā稁Ы(jīng)堂詩(shī)話》)此詩(shī)全篇八句,純用白描,篇中不著一個(gè)“柳”字,卻句句寫(xiě)柳。而且,仔細(xì)玩味,又會(huì)發(fā)覺(jué)它們既是寫(xiě)柳,又象是在寫(xiě)人,字里行間,仿佛晃動(dòng)著一位窈窕女郎的倩影,風(fēng)流韻致,婀娜多情,非常逗人喜愛(ài)。她也許是詩(shī)人的友人,也許就是詩(shī)人的情人,由于某種原因,他們分離了。詠柳即詠人,對(duì)柳之愛(ài)憐不舍,即對(duì)其所愛(ài)之人的依戀與思念。似彼似此,亦彼亦此,不即不離,正是此詩(shī)藝術(shù)表現(xiàn)的.巧妙之處。馮浩說(shuō)此詩(shī)“全是借詠所思”(《玉溪生詩(shī)集箋注》),大旨是不錯(cuò)的。
賞析
詩(shī)題《贈(zèng)柳》實(shí)為“詠柳”,是詩(shī)人先詠后贈(zèng)。
首句“章臺(tái)從掩映,郢路更參差”囊括了從京城長(zhǎng)安到江濱江陵的各路柳色。這柳色從南到北,無(wú)處不在,綺麗千里!皬摹薄ⅰ案倍忠赃f進(jìn)式的表達(dá),點(diǎn)明了春意正鬧,柳樹(shù)生機(jī)勃勃!把谟场、“參差”二詞便是在寫(xiě)柳色的明暗交接,柳條垂拂,如此繁茂動(dòng)人。
頷聯(lián)“見(jiàn)說(shuō)風(fēng)流極,來(lái)當(dāng)婀娜時(shí)”描繪了柳枝嫵媚動(dòng)人.春風(fēng)拂過(guò),如同美妙少女般翩然起舞,姿態(tài)引人遐想。詩(shī)人用“見(jiàn)說(shuō)”表現(xiàn)了人們自古以來(lái)對(duì)柳色的熱愛(ài)有加,又用“來(lái)當(dāng)”表達(dá)對(duì)此時(shí)美景的欣賞之情,
頸聯(lián)首句“橋回行欲斷”意在描繪詩(shī)人尋柳的場(chǎng)景。詩(shī)人目光被這一春柳色深深吸引,這柳色一路牽引著他來(lái)到橋邊,堤畔的柳樹(shù)煙霧籠罩,朦朧動(dòng)人,一眼尋去,卻見(jiàn)這柳色快被隔斷。詩(shī)人跨過(guò)橋去,轉(zhuǎn)身回行,再次沿著這河堤尋著美色,乃至終于不見(jiàn)這柳色。“堤遠(yuǎn)意相隨”則是在說(shuō)詩(shī)人眼中雖已望不見(jiàn)柳,但仿佛還是能見(jiàn)那如煙似夢(mèng)的柳色向遠(yuǎn)方延伸。
尾聯(lián)“忍放花如雪,青樓撲酒旗”指詩(shī)人心系柳色。緊緊相隨,直至柳絮如花、青樓酒旗處!叭獭蓖嘎冻鲈(shī)人對(duì)春柳盛極之時(shí)的痛惜之情。盡管花飛如雪甚是美麗,但到繁華盡處就只剩凋零了。這一句深切刻畫(huà)出詩(shī)人的愛(ài)柳之情及對(duì)春柳的痛惜之意。
本詩(shī)前四句從廣闊背景提筆,以生動(dòng)的筆調(diào)描繪出了春天柳色的秀麗可人、嫵媚柔長(zhǎng);后四句創(chuàng)造出優(yōu)美的意境,言外之意不盡,頗為耐人尋味。觀摩全詩(shī),此詩(shī)既是在寫(xiě)柳,也是在寫(xiě)人。李商隱此詩(shī)正是巧在此處,似此似彼,亦即亦離,借詠寄思,是詠物詩(shī)的化境。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)寫(xiě)于宣宗大中元年即847年,詩(shī)人自長(zhǎng)安赴桂林途中作。題為贈(zèng)柳,實(shí)是詠柳。運(yùn)用擬人法,將‘‘柳’’當(dāng)作人來(lái)描寫(xiě)。詠而贈(zèng)之,故題曰“贈(zèng)”。前人認(rèn)為此詩(shī)有本事,馮浩并認(rèn)為系為洛陽(yáng)歌妓柳枝作。由于年代久遠(yuǎn),別無(wú)旁證,真實(shí)情況,已難考知。
柳原文翻譯及賞析7
冬柳
唐代:陸龜蒙
柳汀斜對(duì)野人窗,零落衰條傍曉江。
正是霜風(fēng)飄斷處,寒鷗驚起一雙雙。
譯文及注釋
柳汀(tīng)斜對(duì)野人窗,零落衰條傍曉江。
水邊成行的柳樹(shù)斜對(duì)著我的窗子,衰敗的枝條,零零落落地堆積在江岸邊上。
柳。毫鴺(shù)成行的水邊平地。
正是霜風(fēng)飄斷處,寒鷗驚起一雙雙。
這時(shí)寒風(fēng)吹過(guò),把柳樹(shù)的枯枝吹斷,驚起一雙雙正在江邊棲息的寒鷗。
譯文
水邊成行的柳樹(shù)斜對(duì)著我的窗子,衰敗的枝條,零零落落地堆積在江岸邊上。
這時(shí)寒風(fēng)吹過(guò),把柳樹(shù)的枯枝吹斷,驚起一雙雙正在江邊棲息的寒鷗。
注釋
柳汀:柳樹(shù)成行的.水邊平地。
簡(jiǎn)析
此詩(shī)的一、二句寫(xiě)柳的地理位置和衰落形態(tài),是靜景。詩(shī)人住在郊外,不寫(xiě)自己的窗剛好對(duì)著一行柳樹(shù),而寫(xiě)柳樹(shù)對(duì)著詩(shī)人的門窗,顯得新奇別致。三、四句轉(zhuǎn)而寫(xiě)動(dòng)景:霜風(fēng)勁吹,枯枝斷落,鷗鳥(niǎo)驚飛。詩(shī)人用精煉的筆墨,描繪出一幅鮮明的畫(huà)面,有聲有色,形象十分生動(dòng),讓人感受到冬天早晨江邊的寒洌、冷清。全詩(shī)不僅立意構(gòu)思新奇別致,而且題材也不襲故蹈常,讀者在鑒賞時(shí)應(yīng)特別注意這一寫(xiě)作特點(diǎn)。
柳原文翻譯及賞析8
清晨發(fā)隴西,日暮飛狐谷。
秋月照層嶺,寒風(fēng)掃高木。
霧露夜侵衣,關(guān)山曉催軸。
君去欲何之?參差間原陸。
一見(jiàn)終無(wú)緣,懷悲空滿目。
翻譯
在天剛破曉的時(shí)分,就從隴西出發(fā)飛奔;要于夕陽(yáng)落山之前,趕到狐谷客店安身。
金秋皓月當(dāng)空照,涼氣充滿萬(wàn)山林;西風(fēng)呼嘯連日不停,折斷高樹(shù)揚(yáng)起沙塵。
霧氣漾漾露水成珠,寒氣襲來(lái)侵入衣襟;千山萬(wàn)嶺道路崎嶇,天咧即走何等艱辛。
您這次遠(yuǎn)去他鄉(xiāng),是要到哪里扎根?高原平地參差錯(cuò)落,相距遙遠(yuǎn)顛簸難行。
從今以后各一方,無(wú)緣用范太傷心;我胸懷離愁別恨,滿目凄然暗昏昏。
注釋
隴西:郡名,在今甘肅省內(nèi)。
飛狐谷:關(guān)名,在今河北淶源縣。
層嶺:重重山嶺。
掃:掃落樹(shù)葉。
高木:高大的樹(shù)木。
催軸:催促行車。軸,車軸,這里指車輪的轉(zhuǎn)動(dòng)。
之:到,往。
間:間隔。
原陸:原野大地。
緣:機(jī)會(huì),緣分。
空:空自,徒然。
鑒賞
“清晨”二句是應(yīng)柳詩(shī)“夕宿飛狐關(guān),晨登磧礫坂”而來(lái),設(shè)想分手之后,柳惲的行色匆匆,日夜兼程!半]西”是郡的名稱,在今甘肅省隴西縣,“飛狐谷”即柳惲詩(shī)中所說(shuō)的“飛狐關(guān)”,是古代的要塞關(guān)隘,在今河北省淶源縣,北跨蔚縣界,古稱“飛狐之口”。這兩句舉出兩個(gè)遙遠(yuǎn)的地名,極言柳惲所去之地的遼遠(yuǎn)。“隴西”與“飛狐谷”相去不啻數(shù)千里,但這里說(shuō)朝發(fā)夕至,自是夸張之辭,形容柳惲的行旅匆忙,道途艱險(xiǎn)。這兩句中用兩個(gè)具體的地名,給讀者以實(shí)在的感受;同時(shí)它又是想像的、夸張的`,用了虛寫(xiě)的手法,由虛實(shí)的結(jié)合,令詩(shī)意更為明朗而形象。
“秋月照層嶺”四句想象柳惲旅途中的景象與經(jīng)歷,極言其風(fēng)霜霧露之苦。秋月照在層層的高嶺之上,令人感到凄清而幽冷,寒風(fēng)吹拂著高高的樹(shù)木,枯黃的樹(shù)葉紛紛飄零!皰摺弊窒碌脴O有力,使人想見(jiàn)寒風(fēng)陣陣,木葉盡脫的景象,渲染出了邊地秋天的蕭殺氣氛。因?yàn)槭且剐校哉f(shuō)霧露侵濕了衣衫,經(jīng)過(guò)一夜的旅途顛頓,至天色拂曉時(shí)分,關(guān)山才在晨曦中露出了它崢嶸的面貌,似乎在催促著行人快快前去。這里的“月”、“風(fēng)”、“霧露”等天象與“層嶺”、“高木”、“關(guān)山”等景物結(jié)合起來(lái)構(gòu)成了索莫而壯闊的畫(huà)面,“侵衣”、“催軸”則將人點(diǎn)綴其中,一幅“關(guān)山行旅圖”宛然在目,柳惲旅途的艱險(xiǎn)與遼遠(yuǎn)于此可見(jiàn)。
“君去欲何之”以下四句寫(xiě)自己由分別而引起的悲哀!熬ァ眱删湟栽O(shè)問(wèn)的形式說(shuō)明友人遠(yuǎn)去,去向那參差起伏的高原和平陸之間,正因?yàn)槁吠具b遠(yuǎn),因而最后說(shuō),今后會(huì)面恐不容易,舊時(shí)情景雖歷歷在目,然也只是徒增悲傷,空懷追憶而已。以“君去欲何之”一問(wèn)從描寫(xiě)行旅而過(guò)渡到抒懷,極為自然!皡⒉睢倍置鑼(xiě)高原平陸,也很形象,最后落實(shí)到送友,別情離緒,油然而生。
吳均是描寫(xiě)山水的能手,他的詩(shī)文多模山范水之作,風(fēng)格清新挺拔,此詩(shī)描述離情,卻能從想象中的旅況落筆,構(gòu)思巧妙。詩(shī)中刻畫(huà)山川阻隔,風(fēng)露凄涼,形象而準(zhǔn)確,體現(xiàn)了詩(shī)人描摹自然物象的本領(lǐng)。同時(shí),詩(shī)的煉意煉字也都相當(dāng)著力,如“寒風(fēng)掃高木”之“掃”字,“霧露夜侵衣”之“侵”字,“關(guān)山曉催軸”之“催”字,都是錘煉得之,開(kāi)了后代詩(shī)中“字眼”的風(fēng)氣,令讀者想象出旅途中的風(fēng)霜之苦,行程的匆遽無(wú)息,由此加強(qiáng)了詩(shī)的感染力,令離愁別緒更有了基礎(chǔ),“一見(jiàn)終無(wú)緣,懷悲空滿目”,就不是無(wú)病呻吟了。
吳均的詩(shī)文后人以為“清拔有古氣”(《南史》本傳),即指出他的詩(shī)貌似信手寫(xiě)來(lái),卻不乏清新勁拔之氣。此詩(shī)的描述中就可見(jiàn)既遒練清勁,又古樸自然的風(fēng)格,全詩(shī)一氣流走,似行云流水,自然寫(xiě)來(lái),卻不乏匠心,所以被后人視為一首成功的惜別之作。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是吳均贈(zèng)予好友柳惲的。當(dāng)時(shí)柳惲任吳興太守,離職時(shí)曾寫(xiě)有《贈(zèng)吳均三首》贈(zèng)給作者吳均,作者吳均作此詩(shī)予以回贈(zèng)。
柳原文翻譯及賞析9
岸柳可藏鴉。路轉(zhuǎn)溪斜。忘機(jī)鷗鷺立汀沙。咫尺鐘山迷望眼,一半云遮。
臨水整烏紗。兩鬢蒼華。故鄉(xiāng)心事在天涯。幾日不來(lái)春便老,開(kāi)盡桃花。
翻譯
岸邊的楊柳青翠茂盛,野鳥(niǎo)在那里藏其行蹤。鷗鷺站在溪邊覓食與世無(wú)爭(zhēng)。近在咫尺的鐘山被云霧遮蓋,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)顯得朦朦朧朧。
對(duì)著水面整理我的烏紗帽,水中可以看到我兩鬢稀疏花白的倒影。故鄉(xiāng)被金人占領(lǐng),我的心情為此悲傷沉重,可無(wú)奈我人遠(yuǎn)在天涯無(wú)力可用。時(shí)光如梭,幾日未來(lái)春天就已過(guò)盡,原來(lái)含苞欲放的桃花,眼下竟然已經(jīng)殘敗凋零。
注釋
岸柳可藏鴉:指已近暮春,濃密的柳條可以讓野鳥(niǎo)筑巢。
咫尺:距離很近。
鐘山:即紫金山,在今江蘇南京市東。
烏紗:即烏紗帽,官帽。有時(shí)也為平民所服。
兩鬢蒼華:兩鬢已有了白發(fā)。
創(chuàng)作背景
《景定建康志》卷一八載:“節(jié)使吳公琚游清溪。有詞呈野亭馬公,野亭跋其后云:‘秦淮海之詞,獨(dú)擅一時(shí),字未聞;米寶晉善詩(shī),然終不及字。若公可兼之矣。辛酉季春,承議郎充江南東路轉(zhuǎn)運(yùn)司主管文字馬之純謹(jǐn)書(shū)!薄瘬(jù)此可知,此詞是宋寧宗嘉泰元年(1201年)吳琚游覽清溪時(shí)所作。
賞析
上片以敘景開(kāi)頭,晚春時(shí)分,漫步在靜靜流淌的小溪邊,岸上的柳樹(shù)已經(jīng)繁茂得可以遮擋住停歇、嬉戲的鳥(niǎo)兒。順流而下,突然小路一轉(zhuǎn),清溪斜在面前,呈現(xiàn)在眼前的是另一番景象:忘機(jī)鷗鷺停立在汀沙上。其實(shí),鷗鷺哪里有什么“忘機(jī)”的境界,分明是將情懷寄托于此。據(jù)《莊子·天地》載,灌圃者說(shuō):“有機(jī)械者必有機(jī)事,有機(jī)事者必有機(jī)心。機(jī)心存于胸中則純白不備。純白不備則神生不定,神生不定者,道之所不載也!币馑际谴嬖跈C(jī)詐權(quán)變的心計(jì)就會(huì)喪失純樸潔白的品質(zhì),以致心神不靈,這是為天道所不容的。莊子應(yīng)該是最早也是最徹底的一位認(rèn)為“回到自然”才是恢復(fù)或解放“人性”的思想家,人在日益被“物”所統(tǒng)治,被自己的財(cái)富、權(quán)勢(shì)、野心、貪欲所統(tǒng)治。所以,中國(guó)文人要達(dá)到“不物于物”的精神境界,忘機(jī)鷗鷺便成為人們美好追求的`化身。
下片筆鋒一轉(zhuǎn),思緒回到了現(xiàn)實(shí),以水為鏡,重整鳥(niǎo)紗,更是振奮精神,但水中映射的身影卻又一次使他陷入沉思,兩鬢灰白,時(shí)比一去不復(fù)返,當(dāng)時(shí)的壯志情懷竟一時(shí)無(wú)處舒展,心有不甘,但年華已老,郁悶、幽怨之情無(wú)以言表。人生幾十年如白駒過(guò)隙,轉(zhuǎn)瞬即逝,詞人望著眼前的春景,不禁感慨幾日不來(lái)便覺(jué)晚春已至,怎耐得桃化也開(kāi)了呢。恐怕并不是”春色老”,而是心已老、人已疲了。桃花不知人意,花開(kāi)花謝自有其理,而文人此時(shí)感物傷懷多足閑仕途不順,無(wú)法報(bào)效國(guó)家而致。
這首詞語(yǔ)言平實(shí),感情真摯。以景抒情,以景寓情,是詞人常用的寫(xiě)作方式,作者很好的運(yùn)用了此法,表達(dá)感傷的心情。
柳原文翻譯及賞析10
南歌子·柳戶朝云濕
朝代:宋朝
作者:張輯
柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風(fēng)未放十分晴。留戀海棠顏色、過(guò)清明。
壘潤(rùn)棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽(tīng)。無(wú)奈愁人把做、斷腸聲。
譯文及注釋:
譯文
綠柳簇?fù)淼脑郝,清晨空氣清新濕?rùn),雕花窗內(nèi)香爐升起的煙裊裊如云。東風(fēng)吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過(guò)清明。新燕住進(jìn)了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥(niǎo)。一陣音樂(lè)傳來(lái)卻難以進(jìn)入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽(tīng)?無(wú)奈在愁緒滿懷的人聽(tīng)來(lái),都是斷腸的悲聲!
注釋
[1]柳戶朝云濕:指歌妓的居處。
[2]午篆:一種盤香。
[3]壘潤(rùn)棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。
[4]把做:當(dāng)做。
賞析:
此詞也是代言體,寫(xiě)一個(gè)歌妓對(duì)其相好男子的懷念。上片寫(xiě)這個(gè)歌妓獨(dú)居青樓的寂寞和她對(duì)舊相好的`懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂(lè)反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂(lè)音在她聽(tīng)來(lái)都是斷腸之聲的主觀化描寫(xiě),反映出這個(gè)女子獨(dú)處深閨難續(xù)舊歡的無(wú)限愁思。
柳原文翻譯及賞析11
浣溪沙·和柳亞子先生(長(zhǎng)夜難明赤縣天)原文:
長(zhǎng)夜難明赤縣天, 百年魔怪舞翩躚, 人民五億不團(tuán)圓。
一唱雄雞天下白, 萬(wàn)方樂(lè)奏有于闐, 詩(shī)人興會(huì)更無(wú)前。
注:
【浣溪沙】 和柳亞子先生(1950.10) 一九五零年國(guó)慶觀劇,柳亞子先生即席賦《浣溪沙》,因步其韻奉和。
詞語(yǔ)注釋
浣溪沙:詞牌名,唐教坊(音樂(lè)學(xué)校)里曲子的名稱。
赤縣:指中國(guó)!妒酚洝っ献榆髑淞袀鳌方榻B戰(zhàn)國(guó)末騶(zou鄒)衍的說(shuō)法:中國(guó)名曰赤縣神州。
百年魔怪舞翩躚:1840年中英鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)起,外國(guó)資本主義和帝國(guó)主義侵略者開(kāi)始侵入中國(guó)。他們和他們的走狗在中國(guó)橫行霸道,好似群魔亂舞。
人民五億:五億各族人民。
一唱雄雞天下白:此句是由“雄雞一聲天下白”演變過(guò)來(lái)的,出自唐代詩(shī)人李賀的《致酒行》。原句為:我有迷魂招不得,雄雞一聲天下白。
于闐:新疆吾維爾自治區(qū)西南部縣名,1959年改于田。當(dāng)?shù)厝嗣褚阅芨枭莆柚_@里借指新疆文工團(tuán)所表演的音樂(lè)歌舞節(jié)目。萬(wàn)方:古人稱國(guó)族為方,《易經(jīng)》有"鬼方"。樂(lè)奏:1958年9月文物出版社出版的《毛主席詩(shī)詞十九首》中誤植為《奏樂(lè)》。
興會(huì):興致、興趣。
白話譯文
舊中國(guó)的天黑夜茫茫,一百年來(lái)妖魔鬼怪肆意狂歡,五億各族人民卻無(wú)法團(tuán)圓。
雄雞終于高鳴祖國(guó)得了光明,東西南北盡歌舞其中還有新疆人,詩(shī)人們欣喜唱和興致無(wú)邊。
賞析:
這是一首揭露舊中國(guó)的黑暗現(xiàn)實(shí)、贊美新中國(guó)民族大團(tuán)結(jié)的史詩(shī),是舊時(shí)代結(jié)束、新紀(jì)元開(kāi)始的雄偉鐘聲。全詞首先從聯(lián)歡晚會(huì)的熱烈景象觸景生情,聯(lián)想到舊中國(guó)的悲慘情景;然后筆鋒轉(zhuǎn)而頌揚(yáng)國(guó)慶晚會(huì)上的濃烈氣氛,喻示了新中國(guó)各族人民大團(tuán)結(jié)、共創(chuàng)繁榮局面的美好前景。
上闋是對(duì)舊中國(guó)長(zhǎng)期黑暗統(tǒng)治的揭露與批判。“長(zhǎng)夜難明赤縣天”,赤縣神州千百年來(lái)陷入暗無(wú)天日的黑夜中,深受三座大山的壓迫,這黑夜何時(shí)是盡頭?誰(shuí)能拯民于水火之中?這一聲慨嘆藝術(shù)地再現(xiàn)了多災(zāi)多難的中國(guó)人民不甘屈辱不甘滅亡的心聲,即使長(zhǎng)夜難明,也要團(tuán)結(jié)斗爭(zhēng),一個(gè)“長(zhǎng)”字,一個(gè)“難”字,盡訴作者的沉重心情。
“百年魔怪舞翩躚”,翻開(kāi)血淋淋的近代史,從1840年至1949年的百余年中,中國(guó)人民的苦難是空前的,既深受八國(guó)聯(lián)軍的侵略蹂躪,又遭遇了國(guó)民黨反動(dòng)派的白色恐怖和殘酷統(tǒng)治。這些“洋鬼”“土鬼”群魔亂舞,把中國(guó)的天空污染得更黑更暗。中國(guó)隨著《南京條約》等一系列不平等條約一次又一次地割地賠款,已淪為半殖民地國(guó)家。特別是少數(shù)民族,在國(guó)民黨反動(dòng)派的統(tǒng)治下,更是慘不忍睹。國(guó)民黨反動(dòng)派制造一起又一起屠殺、鎮(zhèn)壓少數(shù)民族的血腥事件,正是魔鬼橫行猖獗,人民受苦遭殃。中國(guó)的悲劇已到了頂點(diǎn),人們的怒火與反抗呼之欲出。
“人民五億不團(tuán)圓”,在這樣的現(xiàn)實(shí)中,各民族四分五裂,過(guò)不上安定的生活,五億中國(guó)人不能團(tuán)聚在一起。由于帝國(guó)主義入侵,軍閥割據(jù),中國(guó)的大好河山已被瓜分得支離破碎,國(guó)已不國(guó)了。再加上日占區(qū)“搶光、燒光、殺光”的殘害,國(guó)統(tǒng)區(qū)捐稅繁重、特務(wù)橫行、物價(jià)高漲、民不聊生、餓殍遍野……情狀之悲慘,難以窮盡。雖短短三句,卻已把舊中國(guó)的黑暗、苦難藝術(shù)地再現(xiàn)出來(lái),使我們更覺(jué)得今天的幸福生活來(lái)之不易,各民族人民應(yīng)攜手并進(jìn),共創(chuàng)祖國(guó)美好未來(lái),只有國(guó)家強(qiáng)盛了,人民才會(huì)“團(tuán)圓”。
下闋,詩(shī)人的'思路返回到了眼前盛典上的歡樂(lè)場(chǎng)面。各族人民載歌載舞,歡慶國(guó)慶節(jié),表現(xiàn)出了人民歡樂(lè)、祥和、幸福的新生活,展示了新中國(guó)光輝燦爛的前景。“一唱雄雞天下白”,是李賀“雄雞一聲天下白”的倒裝。雄雞一聲長(zhǎng)鳴,報(bào)道中國(guó)大地已經(jīng)天亮了,而“唱”字更高亢、激越,仿佛是從人們心底噴出來(lái)的激情,道盡了人們擺脫漫漫長(zhǎng)夜、迎來(lái)紅日曙光的歡樂(lè)心情。說(shuō)明中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的革命武裝力量是偉大的,從建立工農(nóng)武裝,到二萬(wàn)五千里長(zhǎng)征,從抗戰(zhàn)勝利到解放戰(zhàn)爭(zhēng)的偉大勝利,最終成立了中華人民共和國(guó),中國(guó)人民從此站起來(lái)了。昂首看天,覺(jué)得天格外晴朗,人民當(dāng)家作主人的喜悅心情洋溢在字里行間。
“萬(wàn)方樂(lè)奏有于闐”,各民族在祖國(guó)的生日大典上奏起歡樂(lè)的樂(lè)章,這其中包括新疆兒女的甜美歌聲。這一句詞寫(xiě)各族人民歌頌中國(guó)革命的勝利、歌頌新的生活,使我們想象到新中國(guó)百?gòu)U俱興、人民安居樂(lè)業(yè)的美麗畫(huà)面,于闐之歌只是這幅長(zhǎng)卷上的一角。由此我們更可以想到各族人民大團(tuán)結(jié)的盛況、舉國(guó)歡慶的良宵盛會(huì)、新中國(guó)開(kāi)創(chuàng)中國(guó)歷史嶄新局面的亙古奇觀……所有這一切,怎能不讓詩(shī)人靈感泉涌,欣然命筆呢!
“詩(shī)人興會(huì)更無(wú)前”,這里的詩(shī)人不僅指柳亞子,也指詩(shī)人自己,更泛指全國(guó)的文藝工作者,詩(shī)人的興致是以前所沒(méi)有的。一方面說(shuō)明詩(shī)人應(yīng)感知新生活、歌頌新生活,是對(duì)包括柳亞子在內(nèi)的文藝工作者的肯定與勉勵(lì),另一方面說(shuō)明詩(shī)人堅(jiān)信未來(lái)的中國(guó)將比歷史上任何一個(gè)時(shí)代都更偉大和壯麗,堅(jiān)信新中國(guó)的繁榮昌盛、安定團(tuán)結(jié)也是前所未有的。
這首詞上下兩闋巧妙運(yùn)用對(duì)比手法,極其鮮明地寫(xiě)出了新舊社會(huì)天上人間的反差。上闋寫(xiě)舊中國(guó),下闋寫(xiě)新中國(guó),而上下兩闋又互相呼應(yīng),作者以舊社會(huì)的黑暗反襯新社會(huì)的“天下白”,以群魔亂舞反襯各族人民的歡慶歌舞,以舊社會(huì)的四分五裂反襯新社會(huì)的民族大團(tuán)結(jié)。這樣強(qiáng)烈的對(duì)比不能不震撼人心。
柳原文翻譯及賞析12
原文:
秋柳四首·其二
清代:王士禎
娟娟涼露欲為霜,萬(wàn)縷千條拂玉塘。
浦里青荷中婦鏡,江干黃竹女兒箱。
空憐板渚隋堤水,不見(jiàn)瑯琊大道王。
若過(guò)洛陽(yáng)風(fēng)景地,含情重問(wèn)永豐坊。
譯文:
娟娟涼露欲為霜,萬(wàn)縷千條拂玉塘。
秋天涼涼的露水快要結(jié)成白霜,萬(wàn)千柳條正隨風(fēng)飄拂于池塘的岸邊水上。
浦里青荷中婦鏡,江干黃竹女兒箱。
水中的荷葉好似婦人所用的妝鏡,那水邊的黃竹可以做成少女的箱子。
空憐板渚隋堤水,不見(jiàn)瑯琊大道王。
可惜板渚、隋堤景色依舊,再不見(jiàn)穿著華美衣衫的貴家少年穿梭往來(lái)。
若過(guò)洛陽(yáng)風(fēng)景地,含情重問(wèn)永豐坊。
倘若有幸經(jīng)過(guò)洛陽(yáng)這讓人羨慕的風(fēng)景地,定會(huì)滿懷感情的踏訪永豐坊。
注釋:
娟娟涼露欲為霜,萬(wàn)縷千條拂玉塘。
浦里青荷中婦鏡,江干黃竹女兒箱。
江干:水邊。
空憐板渚(zhǔ)隋堤(dī)水,不見(jiàn)瑯(láng)琊(yá)大道王。
板渚:古津渡名。板城渚口的簡(jiǎn)稱。隋堤:隋煬帝時(shí)沿通濟(jì)渠、邗溝河岸修筑的御道,道旁植楊柳,后人謂之隋堤。
若過(guò)洛陽(yáng)風(fēng)景地,含情重問(wèn)永豐坊。
賞析:
開(kāi)頭的“娟娟涼露欲為霜,萬(wàn)縷千條拂玉塘”,似乎是寫(xiě)眼前景,——他們會(huì)飲的大明湖水亭外不也正有千余株楊柳,枝條低拂水際嗎?但第四句的“江干”(長(zhǎng)江邊上)一詞卻暗示了此首所寫(xiě)仍是第一首所歌吟的“白下門”,詩(shī)人只是從眼前的景色聯(lián)想到南京的楊柳罷了。
其下四句則曲折地顯示南京的破敗與荒涼。把“荷”與“鏡”聯(lián)系起來(lái),出于梁代詩(shī)人江從簡(jiǎn)的《采蓮詞》:“持荷欲作鏡,荷暗本無(wú)光!睂な侵S刺當(dāng)時(shí)宰相何敬容的無(wú)能的,以“荷”影“何”。王士禛卻只是利用“荷”與“鏡”的這種關(guān)聯(lián),由“浦里青荷”想到了婦女用的鏡子!爸袐D”一詞出于陳后主《三婦艷詞》的“大婦上高樓,中婦蕩蓮舟,小婦獨(dú)無(wú)事,……”是妯娌三人的中間一人,并不意味著她已經(jīng)到了中年。詩(shī)題為“三婦艷”,這當(dāng)然也是一位艷婦。
第四句則出于古樂(lè)府《黃竹子》:“江干黃竹子,堪作女兒箱!彼,這兩句是說(shuō),在南京,伴隨著萬(wàn)千楊柳的,是可以使人想到年輕,漂亮的婦人所用鏡子和少女箱子的青荷與黃竹。南京本是有許多美麗的女性的地方,她們也常見(jiàn)于詩(shī)人的歌詠;而今卻只能由青荷而想象對(duì)鏡的.“中婦”,由黃竹而想象使用箱子的少女,卻再也見(jiàn)不到那許多美艷的婦女了。
“隋堤”本指隋煬帝所開(kāi)通的運(yùn)河堤岸,在堤上筑有供其行幸所用的道路,路邊植有很多柳樹(shù)。這里借指南京楊柳眾多的水邊大道。第六句“不見(jiàn)瑯琊大道王”下有王士禛自注:“借用樂(lè)府語(yǔ)!薄皹(lè)府”指古樂(lè)府《瑯琊王歌》:“瑯琊復(fù)瑯琊,瑯琊大道王,陽(yáng)春二三月,單衫繡裲襠!贝颂幰浴艾樼鸫蟮劳酢苯柚复┲A美衣衫的貴家少年?傊郧霸谀暇┙(jīng)?吹玫降钠G麗婦女、貴游子弟,現(xiàn)在是再也看不到了;只有行將搖落的大片楊柳,伴隨著青荷與黃竹,滿目荒涼。
末兩句則用唐代白居易《楊柳枝詞》的典故。白居易的原詩(shī)是:“一樹(shù)春風(fēng)千萬(wàn)枝,嫩于金色軟于絲。永豐西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)?”永豐坊為唐代東都洛陽(yáng)的坊里名,白居易曾寓居洛陽(yáng)。又據(jù)孟啟《本事詩(shī)》:“白尚書(shū)姬人樊素善歌,妓人小蠻善舞,嘗為詩(shī)曰:“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰!蹦昙锤哌~,而小蠻方豐艷,國(guó)為《楊柳》之詞以托意。”孟啟聽(tīng)說(shuō)是否可靠姑且不論,它在古代文人中卻廣泛流行。因此這兩句是說(shuō):像過(guò)去那樣的生長(zhǎng)著嬌嫩的楊柳——豐艷的青年女性——卻令人深感青春的浪費(fèi)、夭瘀的悲慘場(chǎng)所,現(xiàn)在也已成了值得羨慕的“風(fēng)景地”,倘若有幸經(jīng)過(guò),就應(yīng)“含情重問(wèn)”。因?yàn)槟抢镞有青春,雖然是悲涼的青春;而今卻已壓根兒沒(méi)有青春了!颂幮枰a(bǔ)充說(shuō)明的是:“洛陽(yáng)”實(shí)暗寓南京。洛陽(yáng)為唐代的第二個(gè)首都,南京則為明代的第二個(gè)首都。
柳原文翻譯及賞析13
原文:
春閨怨·不系雕鞍門前柳
元代:?jiǎn)碳?/p>
不系雕鞍門前柳,玉容寂寞見(jiàn)花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。
譯文:
不系雕鞍門前柳,玉容寂寞見(jiàn)花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。
注釋:
不系雕鞍(ān)門前柳,玉容寂寞見(jiàn)花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。
玉容寂寞:形容憔悴。 簾控鉤:簾幕上掛上銀鉤。
賞析:
這首《春閨怨·不系雕鞍門前柳》寫(xiě)青樓女子晚景凄涼的景況。曲子寫(xiě)道:門前柳老,難系雕鞍,車馬冷落;容顏憔悴,羞與花對(duì)。風(fēng)雨黃昏后,倍添凄涼;樓中人雖在,已是明日黃花,再?zèng)]有人識(shí)賞。夜長(zhǎng)愁更長(zhǎng)。這支小令充分表明:青樓中人,以色事人,賣笑為生,一旦年長(zhǎng)色衰,便門前冷落,生計(jì)全無(wú),晚年往往十分悲慘。此曲寄托了喬吉對(duì)青樓女子的深深同情。
柳原文翻譯及賞析14
絕句·兩個(gè)黃鸝鳴翠柳
兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬(wàn)里船。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《絕句·兩個(gè)黃鸝鳴翠柳》是唐代詩(shī)人杜甫的組詩(shī)《絕句》中的第三首。是杜甫在聽(tīng)聞唐朝平定“安史之亂”后,心情愉快所作。前兩句詩(shī)人對(duì)美景進(jìn)行了細(xì)微的刻畫(huà)。后兩句詩(shī)人因見(jiàn)吳船而想念故鄉(xiāng)。
翻譯/譯文
兩只黃鸝在翠綠的柳樹(shù)間婉轉(zhuǎn)地歌唱,一隊(duì)整齊的白鷺直沖向蔚藍(lán)的天空。
我坐在窗前,可以望見(jiàn)西嶺上堆積著終年不化的積雪,
門前停泊著自萬(wàn)里外的東吳遠(yuǎn)行而來(lái)的船只。
注釋
。1)西嶺:西嶺雪山。
。2)千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。
。3)泊:停泊。
。4)東吳:古時(shí)候吳國(guó)的領(lǐng)地,江蘇省一帶。
。5)萬(wàn)里船:不遠(yuǎn)萬(wàn)里開(kāi)來(lái)的船只
。6)“絕句”是詩(shī)的名稱,并不直接表示詩(shī)的內(nèi)容。這種形式便于用來(lái)寫(xiě)一景一物,抒發(fā)作者一瞬間的感受。詩(shī)人偶有所見(jiàn),觸發(fā)了內(nèi)心的激情,信手把詩(shī)人自己的感受寫(xiě)下來(lái),一時(shí)不去擬題,便用詩(shī)的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫(xiě)了一組詩(shī),共四首,用“絕句”為總題!督^句·兩個(gè)黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
公元762年,唐朝鼎盛時(shí)期,成都尹嚴(yán)武入朝,當(dāng)時(shí)由于“安史之亂”,杜甫一度避往梓州。第二年,叛亂得以平定,嚴(yán)武還鎮(zhèn)成都。杜甫也回到成都草堂。當(dāng)時(shí),他的心情很好,面對(duì)這一派生機(jī)勃勃,情不自禁,寫(xiě)下這一首即景小詩(shī)。
文學(xué)賞析
這首《絕句》是詩(shī)人住在成都浣花溪草堂時(shí)寫(xiě)的,描寫(xiě)了草堂周圍明媚秀麗的春天景色。
詩(shī)歌以一幅富有生機(jī)的自然美景切入,給人營(yíng)造出一種清新輕松的情調(diào)氛圍。前兩句,詩(shī)人以不同的角度對(duì)這副美景進(jìn)行了細(xì)微的刻畫(huà)。翠是新綠,是初春時(shí)節(jié)萬(wàn)物復(fù)蘇,萌發(fā)生機(jī)時(shí)的顏色!皟伞焙汀耙弧毕鄬(duì);一橫一縱,就展開(kāi)了一個(gè)非常明媚的自然景色。這句詩(shī)中以“鳴”字最為傳神,運(yùn)用了擬人的手法把黃鸝描寫(xiě)的更加生動(dòng)活潑,鳥(niǎo)兒成雙成對(duì),構(gòu)成了一幅具有喜慶氣息的生機(jī)勃勃的畫(huà)面。而黃鸝居柳上而鳴,這是在靜中寓動(dòng)的生機(jī),下句則以更明顯的動(dòng)勢(shì)寫(xiě)大自然的生氣,白鷺在這個(gè)清新的天際中飛翔,這不僅是一種自由自在的舒適,還有一種向上的奮發(fā)。再者,首句寫(xiě)黃鸝居柳上而鳴,與下句寫(xiě)白鷺飛翔上天,空間開(kāi)闊了不少,由下而上,由近而遠(yuǎn),使詩(shī)人所能看到的、所能感受到的生機(jī)充盈著整個(gè)環(huán)境,這樣就再?gòu)牧硪唤嵌蕊@出早春生機(jī)之盛。
第三句,“窗含西嶺千秋雪”,詩(shī)人憑窗遠(yuǎn)眺,因早春空氣清新,晴天麗日,所以能看見(jiàn)西嶺雪山。上兩句已點(diǎn)明,當(dāng)時(shí)正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤(rùn)的感受,此句“窗”與“雪”間著一“含”字,表現(xiàn)出積雪初融之際濕氣潤(rùn)澤了冬凍過(guò)的窗欞,這更能寫(xiě)出詩(shī)人對(duì)那種帶著濕氣的早春生機(jī)的感受。而“西嶺”,正是詩(shī)人看到窗前初融的冰雪而想起草堂近旁的西嶺,想到西嶺山上的長(zhǎng)久積雪,以西嶺上的千秋積雪代替窗上的殘
雪,這就使所表達(dá)的意境更為廣遠(yuǎn)。另外,詩(shī)人從少年時(shí)就懷有報(bào)國(guó)的志向,在歷經(jīng)數(shù)十年的重重阻扼之后終于有重展的機(jī)會(huì),多年戰(zhàn)亂得以平定,這與詩(shī)人看到窗前的融雪而想到西嶺,并以嶺上千年雪代窗上殘雪,進(jìn)而給詩(shī)人以頑雪消融之感正好相聯(lián)系。
末句更進(jìn)一步寫(xiě)出了杜甫當(dāng)時(shí)的復(fù)雜心情。一說(shuō)船來(lái)自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),詩(shī)人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。用一個(gè)“泊”字,有其深意,杜甫多年來(lái)飄泊不定,沒(méi)有著落,雖然他心中始終還有那么一點(diǎn)希冀,但那種希冀,已經(jīng)大大消減了!安础弊,正好寫(xiě)出了詩(shī)人這種處于希望與失望之間的復(fù)雜心情。而“萬(wàn)里”則暗示了目的達(dá)到的遠(yuǎn)難,這與第三句中的“千秋”并列,一從時(shí)間上,一從空間上,同寫(xiě)出那種達(dá)到目的之難。三國(guó)孫權(quán)自古就被不少士人譽(yù)為明主,作者借東吳代指孫權(quán),暗示了杜甫對(duì)當(dāng)朝皇帝的希望。而以“泊”、“萬(wàn)里”、“東吳船”合而為一句,正是為了寫(xiě)出那個(gè)“難”字。
全詩(shī)看起來(lái)一句一景,是四幅獨(dú)立的圖景,但詩(shī)人的內(nèi)在情感使其內(nèi)容一以貫之,以清新輕快的景色寄托詩(shī)人內(nèi)心復(fù)雜的`情緒,構(gòu)成一個(gè)統(tǒng)一的意境。一開(kāi)始表現(xiàn)出草堂的春色,詩(shī)人的情緒是陶然的,而隨著視線的游移、景物的轉(zhuǎn)換,江船的出現(xiàn),便觸動(dòng)了他的鄉(xiāng)情。表面上表現(xiàn)的是生機(jī)盎然的畫(huà)面,而在歡快明亮的景象內(nèi),卻寄托著詩(shī)人對(duì)時(shí)光流逝,孤獨(dú)而無(wú)聊的失落之意,更寫(xiě)出了詩(shī)人在重有一線希望之時(shí)的復(fù)雜心緒,在那希望之外,更多的是詩(shī)人對(duì)失望的感傷。
詩(shī)的上聯(lián)是一組對(duì)仗句。草堂周圍多柳,新綠的柳枝上有成對(duì)黃鸝在歡唱,一派愉悅景象,有聲有色,構(gòu)成了新鮮而優(yōu)美的意境!按洹笔切戮G,“翠柳”是初春物候,柳枝剛抽嫩芽。“兩個(gè)黃鸝鳴翠柳”,鳥(niǎo)兒成雙成對(duì),呈現(xiàn)一片生機(jī),具有喜慶的意味。次句寫(xiě)藍(lán)天上的白鷺在自由飛翔。這種長(zhǎng)腿鳥(niǎo)飛起來(lái)姿態(tài)優(yōu)美,自然成行。晴空萬(wàn)里,一碧如洗,白鷺在“青天”映襯下,色彩極其鮮明。兩句中一連用了“黃”、“翠”、“白”、“青”四種鮮明的顏色,織成一幅絢麗的圖景;首句還有聲音的描寫(xiě),傳達(dá)出無(wú)比歡快的感情。
詩(shī)的下聯(lián)也由對(duì)仗句構(gòu)成。上句寫(xiě)憑窗遠(yuǎn)眺西山雪嶺。嶺上積雪終年不化,所以積聚了“千秋雪”。而雪山在天氣不好時(shí)見(jiàn)不到,只有空氣清澄的晴日,它才清晰可見(jiàn)。用一“含”字,此景仿佛是嵌在窗框中的一幅圖畫(huà),近在目前。觀賞到如此難得見(jiàn)到的美景,詩(shī)人心情的舒暢不言而喻。下句再寫(xiě)向門外一瞥,可以見(jiàn)到停泊在江岸邊的船只。江船本是常見(jiàn)的,但“萬(wàn)里船”三字卻意味深長(zhǎng)。因?yàn)樗鼈儊?lái)自“東吳”。當(dāng)人們想到這些船只行將開(kāi)行,沿岷江、穿三峽,直達(dá)長(zhǎng)江下游時(shí),就會(huì)覺(jué)得很不平常。因?yàn)槎嗄陸?zhàn)亂,水陸交通為兵戈阻絕,船只是不能暢行萬(wàn)里的。而戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),才看到來(lái)自東吳的船只,詩(shī)人也可“青春作伴好還鄉(xiāng)”了,怎不叫人喜上心頭呢?“萬(wàn)里船”與“千秋雪”相對(duì),一言空間之廣,一言時(shí)間之久。詩(shī)人身在草堂,思接千載,視通萬(wàn)里,胸次何等開(kāi)闊!
這首絕句一句一景,但又融而為一,其中起聯(lián)結(jié)作用的正是詩(shī)人內(nèi)心的心緒。表面上表現(xiàn)的是生機(jī)盎然的畫(huà)面,而在歡快明亮的景象內(nèi),卻寄托著詩(shī)人對(duì)時(shí)光流逝,孤獨(dú)而無(wú)聊的失落之意,更寫(xiě)出了詩(shī)人在重有一線希望之時(shí)的復(fù)雜心緒,在那希望之外,更多的是詩(shī)人對(duì)失望的感傷,對(duì)希望可否成真的無(wú)著和彷徨。以清新輕快的景色寄托詩(shī)人內(nèi)心復(fù)雜的情緒,正是這首詩(shī)的主旨所在。
柳原文翻譯及賞析15
南歌子·似帶如絲柳
似帶如絲柳,團(tuán)酥握雪花。簾卷玉鉤斜,九衢塵欲暮,逐香車。
翻譯
她的纖腰如嫩柳般婀娜,白白的雙手好像握著一團(tuán)雪。當(dāng)玉鉤卷起車簾露出她的倩影,我便在她的車后緊跟不舍。隨著車輪揚(yáng)起的香塵,踏遍了京城大街,一直走進(jìn)黃昏的暮色。
注釋
南歌子:唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名”南柯子“”風(fēng)蝶令“。《金奩集》入“仙呂宮”。似帶、
如絲:都是形容柳的,即像帶子像絲線一般的垂柳。這里以柳代女子之腰。
酥:凝固的油脂,形容豐潤(rùn)柔嫩。一說(shuō)團(tuán)酥指蠟燭。握雪花,形容手上也著脂粉,如握雪花之潔白。
玉鉤:玉制的簾鉤。衢,四通八達(dá)的道路口。
七香車:就是多種香料涂飾的華貴車子。
賞析
溫庭筠詞抒寫(xiě)男女情事,多是以女性口吻代言女子的相思戀情,以女性形象的華美艷麗及相思情意為其審美特征,精致地描摹女性艷麗華貴的容貌、服飾、起居、心態(tài)等,而極少?gòu)哪行缘慕嵌葘?xiě)相思戀情。一般認(rèn)為此詞所反映的是男子對(duì)女子的'追慕,敘寫(xiě)一男子追慕一女子的情景。
開(kāi)頭二句是男子所見(jiàn)到的女子的美麗形象,“似帶如絲”,“團(tuán)酥雪花”,即形如柳絲輕盈婀娜,色如雪花豐潤(rùn)光潔。后面三句,寫(xiě)男子對(duì)女子的傾慕之情:見(jiàn)到女子乘坐著的華美小車,車簾卷起,玉鉤斜懸,在繁華的道路上駛過(guò),男子留連忘歸,雖然暮色降臨,他的眼與心還追逐著遠(yuǎn)去的香車。
全詞雖僅短短五句二十三個(gè)字,卻寫(xiě)盡了纏綿繾綣之情,把一個(gè)癡情男子的形與神都寫(xiě)活了。他癡情地愛(ài)她,卻并無(wú)輕浮的行為;他“逐香車”,卻并無(wú)狂放之舉。作者對(duì)單相思的描寫(xiě)是能把握分寸的。
對(duì)此詞還有另一種解讀,認(rèn)為是閨中女子期盼男子歸來(lái)。前三句寫(xiě)女主人公盼男子歸來(lái)的情景,后二句寫(xiě)其想象意中人正驅(qū)車趕來(lái)。
創(chuàng)作背景
溫庭筠因?yàn)槭巡挪涣b,觸怒了上層社會(huì),為其所不容,造成了他仕途不順,屢遭失敗。他常常與放蕩子弟一同出入于酒肆青樓,冶游于花間柳畔。于是以對(duì)那個(gè)時(shí)代各階層女性為題材創(chuàng)作了大量作品。此詞即為其中之一,通常被認(rèn)為表現(xiàn)的是男子視角下的女子形象,也有人認(rèn)為反映的是女子期盼男子歸家。
【柳原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
柳原文,翻譯,賞析07-15
柳原文翻譯及賞析06-05
《江邊柳》原文及翻譯賞析08-05
柳原文、翻譯注釋及賞析08-16
柳原文翻譯及賞析15篇06-05
蘭陵王·柳原文、翻譯注釋及賞析08-15
柳堤原文、翻譯注釋及賞析08-15
菀柳原文、翻譯注釋及賞析08-17
柳原文及賞析08-30