過始皇墓原文、翻譯注釋及賞析
在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都接觸過古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的過始皇墓原文、翻譯注釋及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
過始皇墓
唐代:王維
古墓成蒼嶺,幽宮象紫臺。
星辰七曜隔,河漢九泉開。
有海人寧渡,無春雁不回。
更聞松韻切,疑是大夫哀。
譯文:
古墓成蒼嶺,幽宮象紫臺。
秦代的那座古墓成了長滿野草的山嶺,可它那幽暗的地宮,卻是豪華壯麗的宮殿。
星辰七曜隔,河漢九泉開。
墓頂上鑲著大珍珠,象征日月和金木水火土五星;墓底用水銀灌注成江湖河海。
有海人寧渡,無春雁不回。
墓中有江海人豈能渡過;暗黑陰冷,永遠(yuǎn)無春的地下,絕無雁鴨飛回。
更聞松韻切,疑是大夫哀。
野風(fēng)吹得松樹嘩嘩作響,像是被始皇封為大夫的泰山松的哀悼聲。
注釋:
古墓成蒼嶺,幽宮象紫臺。
幽宮:幽冥界的宮殿,這里指秦始皇的陵墓,又指地下的孤獨(dú),紫臺:與“紫微宮”義同,天帝的宮殿。轉(zhuǎn)指天子的宮殿。
星辰七曜(yào)隔,河漢九泉開。
七曜:中國古代對日(太陽)、月(太陰)與金(太白)、木(歲星)、水(辰星)、火(熒惑)、土(填星)五大行星的一種總稱。河漢:天河。九泉:地下的世界。九,為極限的數(shù)字,表示“無限”之意;泉,指黃泉之國。
有海人寧渡,無春雁(yàn)不回。
更聞松韻(yùn)切,疑是大夫哀。
松韻:風(fēng)吹松樹發(fā)出的聲音。大夫:官職名。秦始皇祭祀泰山時(shí),途中遇到大雨,遂在松樹下避雨。后來秦始皇封這棵大樹為“五大夫”(《史記·秦始皇本紀(jì)》)。
賞析:
王維的這首詩,主要是揭露他窮奢極欲,榨取民脂民膏的一面。它描寫了秦始皇墓的宏大規(guī)模:陵墓象山嶺一樣高,墓穴象一座地下宮殿。里面有明珠做的日月星辰,水銀做的江海,黃金制的雁。這幾句極力鋪敘墓穴的豪華,但看不出詩人是暴露還是羨慕。再往下看就有微詞:有海卻沒有人渡船,墓里沒有春秋,雁也不會(huì)冬去春來。意思是說,再闊氣,也毫無用處。從這兩句可以看出詩人對秦始皇大修陵墓已經(jīng)有所不滿。最后兩句則充分表現(xiàn)了作者的態(tài)度:陵墓周圍傳來了一陣陣松濤聲,好象是大臣們的哀怨。他只聽到卿、大夫們的哀怨而沒有聽到人民的呼聲、怒吼,是他的局限性。不過從這些詩句可以看出,他對秦始皇搜刮民脂民膏是持批判態(tài)度的。
詩的中間二聯(lián),是從史書的記述中想象到的墓室中的情形,是對歷史的再現(xiàn)。在秦始皇的墓中,還有難以贅述的廣闊世界。但在現(xiàn)實(shí)世界中,這里的一切都是無聲的,都僵硬地放在這里。死亡的時(shí)間與眾不同,所以描寫這方面的詩歌也就較為稀少了。然而,在這個(gè)不一樣的世界中,墓中的景觀又被作者好像看到了一樣一一地被描寫了出來。王維感覺的視覺性——畫家之眼。在這里可以說是得到了最好的發(fā)揮。至尾聯(lián)時(shí),開始傳來了聲音。風(fēng)吹松樹的響聲,與大夫哀悼秦始皇之死的慟哭重合在了一起,作品怪異的色彩越來越濃了。
這首詩從客觀描寫到最后表明作者的態(tài)度,寫得很有層次。全詩寫得委婉含蓄,后四句雖然流露了詩人的傾向性,但表現(xiàn)得比較隱蔽,不是赤裸裸的直說,耐人尋味。全詩剪裁得當(dāng),十分精煉。關(guān)于秦始皇墓內(nèi)的耗費(fèi),歷史上記載很多。作者只寫以明珠為日月,以水銀為江海等,因?yàn)檫@些事物為秦始皇墓中所特有,最能表現(xiàn)秦始皇的鋪張。這首詩是王維比較重視視覺印象的代表作品。
創(chuàng)作背景
詩作于開元元年(713年),詩人年方十五歲。他于此年離家游歷長安,露過長安郊外驪山腳下的秦始皇古墓,不禁發(fā)出興亡盛衰的感嘆。
作者介紹
王維(701-761),唐代詩人、畫家。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟(jì)西),遂為河?xùn)|人。開元進(jìn)士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時(shí)曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍(lán)田輞川,過著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚(yáng)隱士生活和佛教禪理;體物精細(xì),狀寫傳神,有獨(dú)特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。
王維簡介
王維在詩歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩,無論律詩、絕句等都有流傳人口的佳篇。王維又是一位著名的繪畫大師。蘇軾說他:「詩中有畫,畫中有詩」。王維確實(shí)在描寫自然景物方面,有其獨(dú)到的造詣。無論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關(guān)塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準(zhǔn)確、精煉地塑造出完美無比的鮮活形象,著墨無多,意境高遠(yuǎn),詩情與畫意完全融合成為一個(gè)整體,著有《王右丞集》二十八卷。
王維(699—759),字摩詰(為人好佛),太原人。生卒年尚有701至761之說。
早熟,與其小一歲的弟弟縉幼年均過人。十五歲時(shí)去京城應(yīng)試,由于他能寫一手好詩,工于書畫,而且還有音樂天才,所以少年王維一至京城便立即成為京城王公貴族的寵兒。有關(guān)他在音樂上的天賦,曾有這樣一段故事:一次,一個(gè)人弄到一幅奏樂圖,但不知為何題名。王維見后回答說:“這是《霓裳羽衣曲》的第三疊第一拍。”請來樂師演奏,果然分毫不差。
在詩歌方面,有他十五十七十八歲時(shí)寫成的有文字記載的?梢,他在十幾歲時(shí)已經(jīng)是位有名的詩人了。這在詩人中是罕見的。當(dāng)時(shí),在那貴族世襲的社會(huì)中,象王維這樣多才多藝的資質(zhì),自然會(huì)深受贊賞。因此,二十一歲時(shí)就考中了進(jìn)士。
出仕后,王維利用官僚生活的空余時(shí)間,在京城的南藍(lán)田山麓修建了一所別墅,以修養(yǎng)身心。該別墅原為初唐詩人宋之問所有,那是一座很寬闊的去處,有山有湖,有林子也有溪谷,其間散布著若干館舍。王維在這時(shí)和他的知心好友度著悠閑自在的生活。這就是他的半官半隱的生活情況。
一直過著舒服的生活的王維,到了晚年卻被卷入意外的波瀾當(dāng)中。玄宗天寶十四年(755)爆發(fā)了安史之亂。在戰(zhàn)亂中他被賊軍捕獲,被迫當(dāng)了偽官。而這在戰(zhàn)亂平息后卻成了嚴(yán)重問題,他因此被交付有司審訊。幸在亂中他曾寫過思慕天子的詩,加上當(dāng)時(shí)任刑部侍郎的弟弟的求情,才得免于難,僅受貶官處分。其后,又升至尚書右丞之職。
王維早年有過積極的抱負(fù),希望能作出一番大事業(yè),后值政局變化無常而逐漸消沉下來,吃齋念佛。四十多歲的時(shí)候,他特地在長安東南的藍(lán)田縣輞川營造了別墅,過著半官半隱的生活。這首詩是他隱居生活中的一個(gè)篇章,主要內(nèi)容是“言志”,寫詩人遠(yuǎn)離塵俗,繼續(xù)隱居的愿望。詩中寫景并不刻意鋪陳 高中學(xué)習(xí)方法,自然清新,如同信手拈來,而淡遠(yuǎn)之境自見,大有淵明遺風(fēng)。
【過始皇墓原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《過始皇墓》原文及翻譯賞析03-03
過陳琳墓原文、注釋及賞析09-06
蘇小小墓原文、翻譯注釋及賞析09-08
途經(jīng)秦始皇墓原文及賞析08-22
《途經(jīng)秦始皇墓》原文及賞析08-21
過楊村原文、翻譯注釋及賞析09-09
過陳琳墓_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯10-15
過許州原文、翻譯注釋及賞析08-15