- 相關推薦
漁歌子·楚山青原文及賞析
在生活、工作和學習中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編精心整理的漁歌子·楚山青原文及賞析古詩,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《漁歌子·楚山青》
楚山青,湘水綠,春風澹蕩看不足。草芊芊,花簇簇,漁艇棹歌相續(xù)。
信浮沉,無管束,釣回乘月歸灣曲。酒盈尊,云滿屋,不見人間榮辱。
譯文:
楚山青青,湘水明靜,清風徐來,令人流連忘返。青草茂盛,繁花競開,海艇與小船往來穿梭,悠然垂釣于清波之中,歌聲相續(xù)。
任隨船兒在水面上漂浮。不知夜幕早已降臨,乘月歸來,有酒盈樽,滿屋是云霧蒸騰如登仙界。此情此景哪還有世間的榮辱覬爭。
注釋:
漁歌子:詞牌名。此調(diào)最早見于唐朝詩人為張志和的《漁歌子·西塞山前白鷺飛》。又名“漁歌曲”“漁父”“漁父樂”“漁夫辭”,原唐教坊曲名,后來人們根據(jù)它填詞,又成為詞牌名。原為單調(diào)廿七字,四平韻。中間三言兩句,例用對偶。
澹(dàn)蕩:即淡蕩,水動蕩的樣子,此指風吹不動。
芊(qiān)芊:草茂盛的樣子。
棹(zhào)歌:漁歌。
信浮沉:聽任漁舟自在地起落。喻己于世,聽其自然。信,任由。
尊:同“樽”,酒器。
云滿屋:月光和江霧籠罩,如云滿屋。
創(chuàng)作背景:
這首詞寫處士的生涯與心懷,當作于詞人入蜀定居梓州之后,其具體創(chuàng)作年份因資料缺失已難以考證。
賞析:
這首詞寫處士的生涯與心懷。上片是楚湘山水畫,江山秀美,風物可愛,語言流利,表達了詞人對大自然美的迷戀,是下片“漁夫”生活的典型環(huán)境。
下片描繪了“漁夫”無拘無束、自由自在的生活情趣,從外到內(nèi),“不見人間榮辱”。這是封建時代正直知識分子,受壓抑、打擊、挫折之后的一種理想的追求,絕意仕進,與世無爭,雖是一種無力的消極反抗,但也體現(xiàn)了他們對那個社會的強烈不滿。全詞淡淡寫景,緩緩抒情,風骨俊逸瀟灑,態(tài)度曠達超拔,語言清新流利,文筆灑脫豪放,無不洋溢著一種“清勝”之美。
作者簡介:
李珣,五代詞人。一作李洵、李詢。字德潤,前蜀梓州(今四川三臺)人,生活于九、十世紀。祖籍波斯,其先祖隋時來華,唐初隨國姓改姓李,安史之亂時入蜀定居梓州,人稱蜀中土生波斯。少有詩名,兼通醫(yī)理。以秀才屢予賓貢。事蜀主王衍,其妹李舜弦為蜀主昭儀。蜀亡,不仕。《花間集》稱李秀才。有《瓊瑤集》,已佚。詞存五十四首,風格清婉,多感慨之音。其《南鄉(xiāng)子》十七首寫南方風土人情,頗有特色。今有王國維輯《瓊瑤集》一卷。
【漁歌子·楚山青原文及賞析】相關文章:
吳山青·金璞明原文及賞析12-18
相思令·吳山青原文翻譯及賞析12-17
吳山青·金璞明原文及賞析12-25
《楚宮》原文及賞析05-26
楚茨原文及賞析12-15
楚宮原文、賞析08-13
楚宮原文及賞析01-19
晏子使楚原文及賞析10-22
吳山青·金璞明原文翻譯及賞析12-17
柳梢青原文及賞析04-13