av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賞析

春雨原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-02-09 10:04:54 賞析 我要投稿

春雨原文、翻譯注釋及賞析

  在我們平凡的日常里,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。那么什么樣的古詩(shī)才更具感染力呢?下面是小編收集整理的春雨原文、翻譯注釋及賞析,歡迎大家分享。

春雨原文、翻譯注釋及賞析

  春雨原文、翻譯注釋及賞析 篇1

  原文:

  春雨

  宋代:周邦彥

  耕人扶耒語(yǔ)林丘,花外時(shí)時(shí)落一鷗。

  欲驗(yàn)春來(lái)多少雨,野塘漫水可回舟。

  譯文:

  耕人扶耒語(yǔ)林丘,花外時(shí)時(shí)落一鷗。

  山林中農(nóng)夫扶著犁低聲說(shuō)著話,花叢外面不時(shí)落下一只白鷗。

  欲驗(yàn)春來(lái)多少雨,野塘漫水可回舟。

  想要檢驗(yàn)春雨的雨量,只看那野塘中漲滿的春水,可以自由回轉(zhuǎn)一只小船。

  注釋:

  耕人扶耒(lěi)語(yǔ)(yǔ)林丘,花外時(shí)時(shí)落一鷗。

  耕人:耕農(nóng)。耒:古代用來(lái)耕地翻土的農(nóng)具!兑住は缔o下》:“神農(nóng)氏作,木為耜,揉木為未!瘪隇殓P,來(lái)為柄,稱為未耜。后用為農(nóng)具的總稱。語(yǔ):是談話,是談?wù)摿智穑河肿鳌傲智瘛薄?shù)木與土丘,泛指山林。鷗:鳥(niǎo)類的一種,頭大,嘴扁平,前趾有蹼,翼長(zhǎng)而尖,羽毛多為白色。多生活在海邊,主要捕食魚(yú)類。

  欲驗(yàn)春來(lái)多少雨,野塘漫水可回舟。

  驗(yàn):證實(shí)。野塘:野外的池塘或湖泊。

  賞析:

  此詩(shī)頭兩句寫(xiě)詩(shī)人站在高處,放眼望去,一群耕農(nóng)在小樹(shù)林的土堆旁談?wù)撝裁;三四句正面點(diǎn)題,看著眼前的景象,經(jīng)詩(shī)人觀察后發(fā)現(xiàn)一處野塘,水已溢出,雖未寫(xiě)春雨本身,但寫(xiě)了春雨后的`景象和春雨帶來(lái)的“喜”意。全詩(shī)樸實(shí)無(wú)華,不從正面著筆,而是側(cè)面烘托、渲染,以景寫(xiě)情,畫(huà)面鮮明生動(dòng)。

  此詩(shī)寫(xiě)春雨,但詩(shī)人并未著力于雨中之景,而是寫(xiě)雨后情形。其所選意象亦與一般詠雨之作大異其趣,使人讀后頓生清新之感。

  首句“耕人扶耒語(yǔ)林丘”寫(xiě)春雨過(guò)后,村人手扶耒,在山丘之際,互為相談。詩(shī)人雖未有半字言及農(nóng)人心情,但一“語(yǔ)”字,則將耕人喜得春雨之情展露無(wú)余!对(shī)經(jīng)·大雅·公劉》寫(xiě)周人安居之情形,即用“于時(shí)言言,于時(shí)語(yǔ)語(yǔ)”二句形容之。此處用“語(yǔ)”字亦收相同之效。春季農(nóng)事伊始,農(nóng)田待耕,故農(nóng)人“扶耒而語(yǔ)”。

  林丘之景敘畢,詩(shī)人又將目光投向花外水流。經(jīng)春雨滋潤(rùn)一過(guò),春花泛彩流紅。春花之外,是流水蜿蜒。因有春花相阻,故未見(jiàn)春水,但時(shí)見(jiàn)沙鷗飛落,欲集沙洲。杜甫曾有詩(shī)云“飄飄何所似,天地一沙鷗”,是于茫茫天地,一線長(zhǎng)河之間,陡出一沙鷗飄飄,其蒼茫之勢(shì)自是工部氣象。而此詩(shī)則以一“落”字出,其較野老而言,又甚有輕巧靈動(dòng)的興味。

  末二句切入正題,問(wèn)雨來(lái)多少。詩(shī)人自問(wèn)已畢,又自答曰“野塘漫水可回舟”。既是野塘,無(wú)人打理,想必水淺難泊,而此番春雨一過(guò),水勢(shì)大漲,竟可回舟其間,其雨勢(shì)之大可以想見(jiàn)。都云“春雨貴如油”,亦無(wú)怪乎耕人扶耒相語(yǔ),欣欣而喜了。

  全詩(shī)借春雨之事,寫(xiě)耕人,寫(xiě)沙鷗,寫(xiě)野塘,此三者均含世外之意。村人野老,農(nóng)耕桑麻不必說(shuō),沙鷗自飄然有逸氣,野塘回舟亦安然獨(dú)立于塵世之外。故此詩(shī)于清新中隱隱透出一股逸氣。而作者其詞“奈愁極頓驚,夢(mèng)輕難記,自憐幽獨(dú)”(《大酺·越調(diào)春雨》)雖同寫(xiě)春雨,其所抒之情則迥然有別了。

  春雨原文、翻譯注釋及賞析 篇2

  原文:

  春雨

  [唐代]李商隱

  悵臥新春白袷衣,白門(mén)寥落意多違。

  紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。

  遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘霄猶得夢(mèng)依稀。

  玉珰緘札何由達(dá),萬(wàn)里云羅一雁飛。

  譯文及注釋:

  譯文

  新春時(shí)節(jié),我身披白衫悵然地臥在床上;幽會(huì)的白門(mén)冷落了,令我萬(wàn)分感傷。

  隔著蒙蒙細(xì)雨凝視紅樓更覺(jué)凄涼,只好頂著珠簾般的細(xì)雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來(lái)。

  凄楚的暮春,遙遠(yuǎn)的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?只有在殘宵夢(mèng)中才能與你相見(jiàn)。

  耳環(huán)情書(shū)已備好,怎么才能送達(dá)?只有寄希望于萬(wàn)里長(zhǎng)空中,那一只剛剛飛來(lái)的鴻雁。

  注釋

  白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。

  白門(mén):金陵的別稱,即現(xiàn)南京。南朝樂(lè)府民歌《楊叛兒》說(shuō):“暫出白門(mén)前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐”,講的是男女歡會(huì)。后人常用“白門(mén)”指代男女幽會(huì)之地。

  紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

  珠箔:珠簾,此處比喻春雨細(xì)密。

  晼晚:夕陽(yáng)西下的光景,此處還蘊(yùn)涵年復(fù)一年、人老珠黃之意。

  依稀,形容夢(mèng)境的憂傷迷離。

  玉珰:是用玉做的耳墜,古代常用環(huán)佩、玉珰一類的飾物作為男女定情的信物。緘札:指書(shū)信。

  云羅:像螺紋般的云片,陰云密布如羅網(wǎng),比喻路途艱難。

  賞析:

  《春雨》抒寫(xiě)了詩(shī)人與情人相見(jiàn)時(shí)的歡樂(lè),離別后的懷思和失戀中強(qiáng)烈的痛苦。此詩(shī)開(kāi)頭先點(diǎn)明時(shí)令,再寫(xiě)舊地重尋之凄愴,繼而寫(xiě)隔雨望樓,尋訪落空之迷茫,終而只有相思相夢(mèng),緘札寄情。一步緊逼一步,悵念之情恰似雨絲不絕如縷。詩(shī)的意境、感情、色調(diào)、氣氛都是十分清晰明麗,優(yōu)美動(dòng)人。

  李商隱在這首詩(shī)中,賦予愛(ài)情以優(yōu)美動(dòng)人的形象。詩(shī)借助于飄灑天空的春雨,融入主人公迷茫的心境、依稀的夢(mèng)境,以及春晼晚、萬(wàn)里云羅等自然景象,烘托別離的寥落,思念的深摯,構(gòu)成渾然一體的藝術(shù)境界。

  “紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸”一聯(lián),前一句色彩(紅)和感覺(jué)(冷)互相比照。紅的色彩本來(lái)是溫暖的,但隔雨悵望反覺(jué)其冷;后一句珠箔本來(lái)是明麗的,卻出之于燈影前對(duì)雨簾的幻覺(jué),極細(xì)微地寫(xiě)出主人公寥寂而又迷茫的心理狀態(tài)。

  “遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘宵猶得夢(mèng)依稀!彼胂笾,在遠(yuǎn)方的那人也應(yīng)為春之將暮而傷感吧?如今蓬山遠(yuǎn)隔,只有在殘宵的短夢(mèng)中依稀可以相會(huì)了。

  末聯(lián)“玉珰緘札何由達(dá),萬(wàn)里云羅一雁飛”,也富于象征色彩。特別有創(chuàng)造性地借助于自然景,把“錦書(shū)難托”的預(yù)感形象化了,并把憂郁悵惘的情緒與廣闊的云天,融為一體。凡此,都成功地表現(xiàn)出了主人公的生活、處境和感情,情景、色調(diào)和氣氛都令人久久難忘。這種真摯動(dòng)人的感情和優(yōu)美生動(dòng)的形象結(jié)合在一起,構(gòu)成一種藝術(shù)魅力,在它面前,人們是免不了要支付出自己的同情的。

  李商隱的愛(ài)情詩(shī)含蓄蘊(yùn)藉、幽美凄艷。他致力于情思意緒的體驗(yàn)、把握與再現(xiàn),用幽微隱約、迂回曲折的方式,將心中的朦朧意緒轉(zhuǎn)化為恍惚迷離的意象。他善用哀婉的情調(diào)、美麗的意象與辭采,表達(dá)復(fù)雜的.心緒。在這首詩(shī)中,紅樓、珠箔、春雨、燈影等意象,加上迷茫的心境、依稀的夢(mèng)境,使詩(shī)境凄美幽約;春晚日暮和云羅萬(wàn)里,則烘托出離別的寥落、思念的深摯。

  同時(shí),李商隱的愛(ài)情詩(shī)內(nèi)涵極為豐厚,決不僅僅圍繞單一的情緒反復(fù)吟唱,而是虛虛實(shí)實(shí),忽此忽彼,或今或昔,一重情思套著另一重情思。將難言的情感表現(xiàn)得生動(dòng)而豐富,卻又讓人只可意會(huì),難以言傳。

  全詩(shī)借助于飄灑迷濛的春雨,融入主人公迷茫的心境,依稀的夢(mèng)境,烘托別離的寥落,思念的真摯,構(gòu)成渾然一體的藝術(shù)境界,隱喻著詩(shī)人難言的感情,抒發(fā)著詩(shī)人哀傷的情愫,并且具有相當(dāng)?shù)拿栏小?/p>

【春雨原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

《春雨》原文及翻譯賞析03-08

春雨原文翻譯及賞析07-17

好事近·春雨細(xì)如塵原文、翻譯注釋及賞析08-16

《誡子書(shū)》原文注釋及翻譯賞析01-06

詩(shī)經(jīng)·玄鳥(niǎo)原文注釋翻譯賞析06-28

《春日》朱熹原文注釋翻譯賞析04-12

《墨梅》王冕原文注釋翻譯賞析04-12

《所見(jiàn)》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12

《木瓜》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析04-12