普天樂(lè)·雨兒飄原文、翻譯注釋及賞析
原文:
普天樂(lè)·雨兒飄
元代:張鳴善
雨兒飄,風(fēng)兒飏。風(fēng)吹回好夢(mèng),雨滴損柔腸。風(fēng)蕭蕭梧葉中,寸點(diǎn)點(diǎn)芭蕉上。風(fēng)雨相留添悲愴,雨和風(fēng)卷起凄涼。風(fēng)雨兒怎當(dāng)?風(fēng)雨兒定當(dāng)。風(fēng)雨兒難當(dāng)。
譯文:
雨兒飄,風(fēng)兒飏。風(fēng)吹回好夢(mèng),雨滴損柔腸。風(fēng)蕭蕭梧葉中,寸點(diǎn)點(diǎn)芭蕉上。風(fēng)雨相留添悲愴,雨和風(fēng)卷起凄涼。風(fēng)雨兒怎當(dāng)?風(fēng)雨兒定當(dāng)。風(fēng)雨兒難當(dāng)。
雨在飄灑,風(fēng)在吹揚(yáng)。地場(chǎng)好夢(mèng)風(fēng)驚醒,細(xì)雨斷人腸。風(fēng)過(guò)梧桐葉,寸點(diǎn)落芭蕉。風(fēng)雨交加令人增添悲愴,雨和著風(fēng)卷起陣陣凄涼。風(fēng)雨讓人如何承受?但是它卻一定讓人承受。它實(shí)在難于讓人承受啊!
注釋?zhuān)?/strong>
雨兒飄,風(fēng)兒飏(yáng)。風(fēng)吹回好夢(mèng),雨滴損柔腸。風(fēng)蕭蕭梧葉中,寸點(diǎn)點(diǎn)芭蕉上。風(fēng)雨相留添悲愴(chuàng),雨和風(fēng)卷起凄涼。風(fēng)雨兒怎當(dāng)?風(fēng)雨兒定當(dāng)。風(fēng)雨兒難當(dāng)。
飏:即“揚(yáng)”,吹動(dòng)!帮L(fēng)吹”句:意謂風(fēng)聲打斷了好夢(mèng)。怎當(dāng):怎么禁受得住。當(dāng),抵擋。
賞析:
這是一首抒情曲,題作“愁懷”,但作者沒(méi)有直抒胸臆,而是通過(guò)一個(gè)風(fēng)雨交加之夜,寫(xiě)環(huán)境的凄涼,以自己對(duì)風(fēng)雨的獨(dú)特感受,來(lái)曲折地表達(dá)自己內(nèi)心悲愴的愁懷。此曲以風(fēng)雨起興,用復(fù)沓手法,交錯(cuò)嵌入“風(fēng)雨”二字,反復(fù)詠嘆,語(yǔ)義回環(huán),氣勢(shì)貫注,在藝術(shù)上很有特色。作者沒(méi)有直接寫(xiě)愁,而且似乎說(shuō)自己正在做著“好夢(mèng)”,愁是風(fēng)雨“卷起”的。這種含蓄的寫(xiě)法,令人更感到愁懷的.深切難言。全曲每句均以風(fēng)、雨起頭,風(fēng)、雨排列的次序有所變化,而風(fēng)雨始終貫穿全篇。這在詩(shī)詞中是大忌,而在散曲中,卻是別具一格的文字體式。這樣營(yíng)造出一種情景交融、一唱三嘆的效果,使全曲別有一種音樂(lè)的美。
【普天樂(lè)·雨兒飄原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《普天樂(lè)·湖上廢圃》原文及賞析10-15
蝴蝶兒·蝴蝶兒原文、注釋及賞析10-15
普天樂(lè)·秋江憶別原文及賞析10-15
蝴蝶兒·蝴蝶兒原文及賞析10-15
齊天樂(lè)原文及賞析10-16
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15