- 相關(guān)推薦
醉太平·寒食原文、翻譯注釋及賞析
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那什么樣的古詩才是大家都稱贊的呢?下面是小編幫大家整理的醉太平·寒食原文、翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀與收藏。
醉太平·寒食
元代:王元鼎
聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。夜深微雨潤堤沙,香風(fēng)萬家。畫樓洗凈鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架。覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。
譯文:
聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。夜深微雨潤堤沙,香風(fēng)萬家。畫樓洗凈鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架。覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。
一聲聲,小烏鴉不停地歡叫,硬是叫破了暗夜,迎來了春日光華。昨夜里微微春雨潤濕了江堤軟沙,陣陣香風(fēng)溢滿萬家。把畫樓的鴛鴦瓦洗得干干凈凈,還打濕了系著彩繩的秋千架。一覺醒來時(shí)紅日已照著窗紗,聽到街上有人在叫賣杏花。
注釋:
正宮:宮調(diào)名。元曲常用宮調(diào)之一。
醉太平:曲牌名,又名“凌波曲”,入“正宮”,亦入“仙呂”“中呂”。首二句須對(duì)仗,五、六、七句鼎足對(duì)。
寒食:節(jié)令名,在清明前一日。
乳鴉:幼鴉,雛鴉。
生:偏偏,硬是,活活地。
叫破:啼遍。
韶華:美好時(shí)光,此指春光。
鴛鴦瓦:屋瓦均為一俯一仰相嵌合,故稱。
紅馥馥:形容鮮明的紅色。
撲簌簌:形容物體輕輕而不斷地落下。
花飛時(shí)雨殘:春雨逐漸消歇,落花時(shí)而可見。
長安:京師。這里指心上人所在之處。
灑西風(fēng)淚眼:西風(fēng)里不禁眼中流淚。
幾時(shí)睚徹凄惶限:這種凄凄惶惶的日子,何時(shí)才是盡頭?睚徹,猶言看到。睚,瞪著眼睛。限,界限,此處指到頭。
賞析:
寒食在農(nóng)歷三月初,清明前一二日,此時(shí)春已過半。王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復(fù)雜的感受,或惹動(dòng)莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發(fā)及時(shí)作歡的欲念,主觀色彩表現(xiàn)得比較濃烈。這一首卻不同,作者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒寫手法,把對(duì)春天的喜悅之情完全融化在一片生機(jī)勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。
在這支小令中,“乳鴉鳴啼”、“雨潤堤沙”、“畫樓凈瓦”、“彩繩半濕”及“紅日上窗紗”、“街頭賣杏花”等,勾畫出寒食時(shí)節(jié)生機(jī)勃勃、情趣盎然的景象,表達(dá)了作者對(duì)春天的喜悅之情。語言清新典雅,雖然多處化用前人詩意名句,卻自然流暢,毫無牽強(qiáng)拼湊、陳舊過時(shí)的感覺。
創(chuàng)作背景
此組散曲見元楊朝英輯《太平樂府》卷五、元無名氏輯《梨園樂府》下卷。寒食節(jié),在清明書前一日。春秋晉國介子推與晉文公流亡列國時(shí),曾割大腿肉供文公充饑。文公復(fù)國后,子推與母歸隱綿山。文公焚山以求之,子推堅(jiān)決不出山,和母親一起抱樹而死。文公遂下令子推焚死之日禁火寒食,以寄哀思。過去中國春祭掃墓都在寒食節(jié)。以寒食入詩詞的作品很多,但由于特殊的文化氛圍和陰雨天氣,大多數(shù)都是寫悲涼傷感之情。王元鼎因春光易逝引起的感情變化而作此四首寒食曲。
賞析
王元鼎《醉太平·寒食》組曲共四首。作者從不同的角度描寫春光在人們內(nèi)心引起的各種感受。
第一首曲子表現(xiàn)作者面對(duì)春光所滋生的及時(shí)行樂的思想。前三句為第一層,借鶯啼燕舞點(diǎn)明時(shí)節(jié)。第二層為中間三句,筆鋒一宕,轉(zhuǎn)為感人生的短暫和難得美滿的遺憾,由于人生的種種失意之感皆由春色引發(fā),故第二層與第一層的內(nèi)容似斷而實(shí)連。最后兩句是第二層,挽回一筆,緊扣春景寫今朝的適意。有酒無花,而今“有花有酒有相識(shí)”,是人生樂事,于是在悅意暢神之中自然滋生放縱感官享樂的欲念!安怀院菆D什的”一句,是最直白淺俗的語言,它清楚地表明了作者的價(jià)值取向。這與憂民憂君的文士有著根本不同的選擇,這也是曲作者所普遍存在的心態(tài)。
第二首曲子描寫寒食時(shí)節(jié)春晨景色,是一曲彩色繽紛、生氣盎然的春光圖!奥暵曁淙轼f,生叫破韶華”,剛破殼不久的小烏鴉不斷地啼叫,使得春回大地。春天的氛圍是在突然間就濃烈起來的,宛如破殼而出。開篇的“乳鴉”聲更是使得全曲蒙上了新鮮蓬勃之氣!捌啤弊謱ⅰ吧厝A”物化,將“乳鴉”聲物化,狀難寫之景如在目前,表現(xiàn)了作者的驚喜!耙股钗⒂隄櫟躺,香風(fēng)萬家”,不是“清明時(shí)節(jié)雨紛紛”(杜牧《清明》)的凄涼冰冷,而是“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”(杜甫《春夜喜雨》)般的溫情,萬物承接雨露蓬勃生長,輕風(fēng)吹來暗香涌動(dòng)!叭f家”是大手筆,可見香風(fēng)細(xì)雨長驅(qū)直入,無微不至籠絡(luò)全城!爱嫎窍幢M鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架”對(duì)仗,畫樓在一夜細(xì)雨中洗凈了房瓦,彩線編織的垂繩經(jīng)雨明凈鮮艷,照亮了秋千架。將“畫樓”“彩繩”賦予人的情態(tài),使所寫之景充滿生機(jī)和動(dòng)感,有一種呼之欲出的生命力。所選的兩處景象,以小見大地展現(xiàn)了滿城的大好春光。“覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杳花”,化用陸游《臨安春雨初霽》“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”之意。一覺醒來,鮮紅的朝陽照映在紗窗上,街上傳來女子叫賣新鮮杏花的聲音。早晨的自然清新之氣洋溢全詩。作者對(duì)春日的描寫,看似隨物賦形,實(shí)則頗費(fèi)心思,在時(shí)間上表現(xiàn)為從夜晚到白天,在感官上表現(xiàn)為由聽覺到嗅覺到視覺,最后轉(zhuǎn)而回到聽覺,與首句呼應(yīng)。此曲雖多化用前人詩意名句,但毫無牽強(qiáng)拼湊之感,自然而神妙。
第三首曲子抒寫少女的悶倦情懷。三月的寒食節(jié)民間有禁煙習(xí)俗,故“辜負(fù)了禁煙”實(shí)為辜負(fù)了春光,而“冷落了秋千”則是對(duì)辜負(fù)春光的補(bǔ)充描寫和具體表現(xiàn)。閨中少女為何賞春雅興全無,為何停止了往日所喜愛的游樂活動(dòng)?三、四句順勢(shì)道出了個(gè)中緣由,原來由鶯啼燕鳴所引發(fā)的“無計(jì)留春住”的苦惱正煩擾著少女的芳心。接下來,“紅馥馥”三句以鼎足之對(duì)寫出了少女眼中的春去景象:桃花已經(jīng)凋謝,垂楊失去了往日婆娑起舞的風(fēng)姿,榆錢灑滿庭院!奥浔M”“舞困”“墮滿地”三組詞均呈現(xiàn)出春意已殘,從而傳達(dá)出一種傷感的情緒!凹t馥馥”“青絲絲”“撲簌簌”是三個(gè)十分口語化的疊音詞,用在此處,既能狀物摹聲,又能傳神寫態(tài),還能增強(qiáng)曲文的節(jié)奏感。殘春景色牽動(dòng)了少女的情懷,一種難以言狀的困倦、一種無以發(fā)泄的郁悶油然而生。盡管作者點(diǎn)出“芳心悶倦”便即刻收筆,并未再作描寫,但是人們盡可以從少女對(duì)秋千的冷落中、對(duì)春去的苦惱中、對(duì)花飛葉落的關(guān)注中感受到它的存在,“芳心悶倦”四字實(shí)為曲眼,以之作結(jié),具有點(diǎn)睛之妙。
第四首曲子描寫的是一位女子日思夜盼心上人歸來而不得的情狀。起首“花飛時(shí)雨殘,簾卷處春寒”,點(diǎn)明時(shí)令,照應(yīng)題目,造境頗顯凄清。為什么主人公眼中的景象會(huì)如此呢?曲家接下來道出原委:“夕陽樓上望長安,灑西風(fēng)淚眼!痹瓉硎切纳先送獬銮笕」γt遲未歸,女主人公久盼不至,傷心欲絕,連東風(fēng)也覺得是西風(fēng),眼淚都快要為之流干了。“西風(fēng)淚眼”一詞相當(dāng)傳神,后代詩人亦屢屢襲用。如清陳詒重《登黃鶴樓》詩謂“憑欄試匈長安望,一夜西風(fēng)淚眼枯”(清孫雄輯《道咸同光四朝詩史》甲集卷六)、清李昌祚《甲午初度》詩曰“南雁愁心盡,西風(fēng)淚眼干”(《真山人后集》詩卷上),均是此例。想這思婦的生活是何等孤凄、苦,以至于曲家要連用三個(gè)問句表達(dá)情感:“幾時(shí)睚徹凄惶限?幾時(shí)得南來雁?幾番和月憑闌干?”這種凄凄惶惶的日子,何時(shí)才是盡頭?大雁南來的日子,何時(shí)才能盼得?孤身憑欄與月為伴的日子,何時(shí)才能終結(jié)?一連串的設(shè)問,把情感推向最高潮。然而,這千般的“多情人未還”。這種戛苦楚、萬般的委屈,最后竟收煞成一句然而止之妙,既凸顯出主人公深沉的無奈,更把傷感的氣氛發(fā)揮到極致。讀到此處,再回味通篇遍布的各種意象,“飛花”“殘雨”“春寒“夕陽”“西風(fēng)”等等,景語亦情語。這處處殘敗的景象,正是女子內(nèi)在心理情感的折射。那“凄惶”的“淚眼”,讓人久久不能忘懷。
【醉太平·寒食原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
醉太平·泥金小簡原文、翻譯注釋及賞析04-23
寒食原文、注釋及賞析02-09
《寒食》原文及翻譯賞析03-01
寒食原文、翻譯及賞析02-11
《寒食》原文翻譯及賞析04-04
《寒食》全文、注釋、翻譯和賞析04-18
訴衷情·寒食原文,注釋及賞析04-28
寒食詩原文翻譯賞析12-13
《寒食》韓翃唐詩注釋翻譯賞析12-28
《對(duì)酒》原文注釋翻譯賞析04-17