《送靈州李判官》原文及翻譯賞析
原文
犬戎腥四海,回首一茫茫。血戰(zhàn)乾坤赤,氛迷日月黃。
將軍專策略,幕府盛材良。近賀中興主,神兵動(dòng)朔方。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《送靈州李判官》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)寫于安史之亂期間,借送別李判官以表達(dá)詩(shī)人對(duì)唐肅宗李亨和平叛主將郭子儀的期望。
注釋
詩(shī)載于《寧夏古詩(shī)選注》(唐驥等選注)。靈州,地名!短茣さ乩碇尽罚红`州,靈武郡。李判官,名不詳。判官,官名,此指靈武郡(在今寧夏靈武市西南)節(jié)度使幕府的`輔佐官。
犬戎:一作“羯胡”。這里指安祿山、史思明的叛軍。腥:腥氣。指當(dāng)時(shí)為叛軍所占的整個(gè)北方腥風(fēng)四起。
茫茫:曠遠(yuǎn)貌。此指安史叛軍占地之廣。
乾坤:指天地。
氛迷:指到處彌漫著戰(zhàn)爭(zhēng)的兇氣。以上兩句言唐王軍與叛軍交戰(zhàn)激烈,血染河山,廝殺得天昏地暗。
“將軍”句:將軍,指平叛主將郭子儀,此時(shí)為朔方節(jié)度使。李當(dāng)時(shí)為郭子儀幕府的判官。
幕府:將帥的衙門,出征將軍辦公的地方。材良:指李判官這樣的有才干之人!秾幭墓旁(shī)選注》作“才良”。
中興主:人們把平亂中興的希望寄托在唐肅宗李亨的身上。中興,復(fù)興。
朔方:即朔方郡,轄區(qū)指今寧夏一些縣市。
創(chuàng)作背景
該詩(shī)寫于鳳翔。安史之亂中,唐肅宗李亨在靈武即位后,杜甫也曾投奔肅宗,但中途被亂軍捉回長(zhǎng)安。關(guān)于此詩(shī)系年,黃鶴、朱鶴齡、顧宏諸家,俱編在公元759年(乾元二年)。王嗣奭《杜臆》認(rèn)為此詩(shī)作于公元757年(至德二載)。仇兆鰲在《杜詩(shī)詳注》中說:“玩詩(shī)中羯胡血戰(zhàn)等語(yǔ),及近賀中興一句,當(dāng)是安史正猖獗,靈武初即位時(shí),蓋至德二載,在鳳翔時(shí)所作。當(dāng)從《杜臆》!
賞析/鑒賞
該詩(shī)借送別李判官寫出了戰(zhàn)爭(zhēng)中的亂象,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)盡快平定叛亂的渴望。詩(shī)的前四句記述當(dāng)時(shí)之亂,后四句寫作者希望唐肅宗李亨和平叛主將郭子儀乘時(shí)建功。“血戰(zhàn)”、“氛迷”,正面描述四海腥膻的局面!安呗浴狈Q其主將郭子儀,“材良”贊美李判官!氨鴦(dòng)朔方”,是說將大舉興復(fù)。按《唐書》:“祿山反,以郭子儀為靈武太守,充朔方軍節(jié)度使。陳濤斜之?dāng),帝惟倚朔方軍為根本!贝嗽?shī)言“專策略”,又言“動(dòng)朔方”,當(dāng)指郭子儀。
【《送靈州李判官》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
送梓州李使君原文,注釋,賞析10-15
《送李中丞之襄州 / 送李中丞歸漢陽(yáng)別業(yè)》原文及賞析10-16
《李端公 / 送李端》原文及賞析11-23
送李侍郎赴常州原文及賞析11-19
《賦得暮雨送李胄 / 賦得暮雨送李曹》原文及翻譯賞析10-16
沁園春·送李御帶珙原文及賞析10-17
賀新郎·送陳真州子華 原文及賞析10-15
《送范德孺知慶州》原文及賞析10-15
送杜少府之任蜀州原文及賞析10-19
《送李侍御赴安西》原文及賞析10-15