《千秋歲引》的譯文與賞析
千秋歲引 王安石 北宋
別館寒砧,孤城畫角,一派秋聲入寥廓。東歸燕從海上去,南來雁向沙頭落。楚臺風(fēng),庾樓月,宛如昨。
無奈被些名利縛,無奈被他情擔(dān)閣,可惜風(fēng)流總閑卻。當(dāng)初謾留華表語,而今誤我秦樓約。夢闌時,酒醒后,思量著。
【注釋】:
、偾餁q引:列入《欽定詞譜》,王安石創(chuàng)調(diào)。
、谡瑁▃hēn):搗衣石。
、邸皷|歸”二句:是說秋季燕子歸去,大雁南飛。
【譯文】:
客館中傳出寒砧聲,孤城上號角聲悲悲切切,一片秋聲入耳。東歸的海燕向海上飛去,南來的鴻雁在沙頭停落。楚臺之風(fēng),庾樓之月,令人賞心悅目,卻都如就是昨天的情景。人生無可奈何,被名利所束縛;無可奈何,被各種無聊雜事所誤?上н@種風(fēng)流美景總是閑卻,我卻在名利場中消耗自己。當(dāng)初徒自像丁令威那樣明白,一個人飛向華表,留下那首詩歌,而今又耽誤了秦樓之約。夢盡之時,酒醒之后,我在獨自細(xì)細(xì)地思量著。
【賞析】:
這首詞立意高遠(yuǎn),顯示了一個政治家的.眼光和氣魄。從詞的內(nèi)容來看,當(dāng)時王安石在宋神宗九年(公元706年)罷相后退居江寧時所作。作為一個勇于進(jìn)取的政治家,王安石的詩詞多有風(fēng)云之氣,這首詞則反映了他消極的一面,從詞的情調(diào)上看,很可能是他推選新法失敗,退居金陵時所作。上片以“登臨送目”開頭,先總說景色及感受,依次逐項提出,后總贊為“畫圖難足”。下片言情。換頭處三句,是作者見到“楚臺風(fēng),庾樓月”的風(fēng)月依舊,人事已非而司出了人生的空虛,大有看破紅塵之慨;蛑^此詞別有寄托,反映出作者對于仕與隱、進(jìn)與退的矛盾心情。。本詞是秋日對景抒懷之作。上片描寫秋色秋光,有聲有色,如在目前;下片抒人生之深慨,是過來人的悟悟,足以儆人。作者大半生在政治斗爭的漩渦中生活,歷經(jīng)坎坷艱危,滿含怨憤退隱金陵。結(jié)三句用欲進(jìn)先退之法抒情,更加凄婉。無奈被些名利縛,無奈被他情擔(dān)閣,可惜風(fēng)流總閑卻。辭意頓折以兩個“無奈”強烈表達(dá) 身 途,身不由己的苦衷,揭明詞人悲秋原因:“名利縛,”,“情擔(dān)閣”,即名韁利索縛人心性,世情谷態(tài)耽擱人生。這是詞人 途波折、浮沉的反省與頓司!翱上А本渲v鑫少風(fēng)流俊雅之韻事,都因 身官場名俗情而丟脫不顧,流露了深深婉惜與自悔。這首詞意寫秋景以抒愁情。寫自白為名利世情所束縛擔(dān)擱,而虛放過多少歡樂,深感后悔,大有退隱追仙之想,實際上是作者政治上失意時的一種厭倦感的表露。但全詞情感真摯、悱惻感人;語調(diào)凄哀清婉,手法空靈宛曲。
【《千秋歲引》的譯文與賞析】相關(guān)文章:
千秋歲引賞析04-13
《千秋歲》譯文及賞析07-11
千秋歲引·秋景原文、翻譯注釋及賞析09-09
千秋歲賞析02-01
千秋歲引-散文隨筆03-22
《千秋歲》原文及賞析06-17
張先千秋歲全文賞析03-19
千秋歲引作品賞析05-16
張說《鄴都引》原文譯文賞析12-30