av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賀鑄 《感皇恩》翻譯賞析

時(shí)間:2023-08-22 16:35:59 滿全 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

賀鑄 《感皇恩》翻譯賞析

  在平平淡淡的日常中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?下面是小編收集整理的賀鑄 《感皇恩》翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  原文

  《感皇恩》賀鑄

  蘭芷滿汀洲,游絲橫路。羅襪塵生步,迎顧,整鬟顰黛,脈脈兩情難語(yǔ)。細(xì)風(fēng)吹柳絮,人南渡。

  回首舊游,山無重?cái)?shù)。花底深朱戶。何處?半黃梅子,向晚一簾疏雨。斷魂分付與,春將去。

  注釋:

  感皇恩:唐教坊曲名。

  蘭芷:香蘭、白芷,均為香草。

  汀洲:汀,水邊平地。洲,水中陸地。

  游絲橫路:庾信《春賦》:“一叢香草足礙人,數(shù)尺游絲即橫路!

  脈脈:相視而含情不語(yǔ)貌。

  作者介紹

  賀鑄(1052~1125),北宋詞人,字方回,又名賀三愁,人稱賀梅子,自號(hào)慶湖遺老。漢族,出生于衛(wèi)州(今河南省衛(wèi)輝市)。出身貴族,宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠(yuǎn)祖本居山陰,是賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號(hào)慶湖遺老。賀鑄長(zhǎng)身聳目,面色鐵青,人稱賀鬼頭,曾任右班殿直,元佑中曾任泗州、太平州通判。晚年退居蘇州,杜門校書。不附權(quán)貴,喜論天下事。能詩(shī)文,尤長(zhǎng)于詞。其詞內(nèi)容、風(fēng)格較為豐富多樣,兼有豪放、婉約二派之長(zhǎng),長(zhǎng)于錘煉語(yǔ)言并善融化前人成句。用韻特嚴(yán),富有節(jié)奏感和音樂美。部分描繪春花秋月之作,意境高曠,語(yǔ)言清麗哀婉,近秦觀、晏幾道。其愛國(guó)憂時(shí)之作,悲壯激昂,又近蘇軾。南宋愛國(guó)詞人辛棄疾等對(duì)其詞均有續(xù)作,足見其影響。

  譯文1:

  蘭草芷草長(zhǎng)滿了汀洲,重重游絲蛛網(wǎng)橫擋小路。她步履輕盈走來,一邊走一邊看,略整發(fā)髻愁皺雙眉,我倆深情相望默默無語(yǔ)。微風(fēng)吹得柳絮紛飛,只見她登上小舟向南行去。

  回頭看那舊游之地,只有山巒無數(shù)連綿起伏。百花深處的紅樓,如今可在何處?梅子已經(jīng)半黃,傍晚又落下一陣細(xì)雨。我這斷腸心,只好交給那暮春帶去。

  譯文2:

  香蘭和白芷長(zhǎng)滿汀洲,游絲在路上飛來飛去。她邁著輕盈的腳步,羅襪生塵,前來把我等候。她的眼神顧盼,深情款款,一雙美麗的娥眉卻上心頭。我們相互對(duì)視,似有深情卻無法傾訴。細(xì)風(fēng)吹得柳絮四處飛散,她默默無語(yǔ)地行舟南下。

  回頭再也不能細(xì)望過去的同游舊地,只有山巒景色依舊。在那百花錦簇的地方,哪里才是她的香閨?梅子已經(jīng)一半黃熟,傍晚時(shí)又下了疏雨。春天啊,你要走就走吧,并請(qǐng)把我的愁思也一并捎去。

  譯文3:

  水邊的洲渚長(zhǎng)滿了蘭草白芷,散發(fā)出微微的清香;路邊樹上蜘蛛一類的小蟲吐出游絲飄飄悠悠,不時(shí)橫過小路。她步履輕盈地走向前來,略整發(fā)髻,微皺雙眉,脈脈含情地望著我,卻沒有任何語(yǔ)言。微風(fēng)吹得柳絮飛舞,她默默地登船南去。

  回頭看那舊游之地,只見無數(shù)山巒重重疊疊。她的朱門閨閣在哪里?莫不是在那白花深處?梅子已經(jīng)開始發(fā)黃,傍晚又一陣疏雨。我真想把這顆破碎的心交付春光,讓春光永遠(yuǎn)帶去。

  譯文4:

  香蘭白芷長(zhǎng)滿汀洲,香草藤絲爬滿小路。她如凌波邁著輕盈的碎步,將我迎侯盼顧。她整理好釵鬟,稍皺眉頭,我倆對(duì)視良久,脈脈含情乎,沒有一言一語(yǔ),衷腸真情難訴。微風(fēng)悠悠柳絮飛舞,結(jié)局還是伊人翩然南渡。

  回首往事舊游景致,恰是山巒疊翠無數(shù)。百花叢深、朱紅門戶,你究竟在何處?見枝頭掛著半黃熟的梅子,已是向晚時(shí)候,簾外正下著稀疏細(xì)雨。我將斷魂托付埋葬春天里,若春欲離,請(qǐng)別忘了帶著它一同歸去。

  賞析

  此詞為抒寫相思離情之作。上片寫兩人乍見又別的情景。下寫相思的愁苦。全詞不僅借景抒情,情景交融,而且景物深化了情思。“滿”充滿了愛的希望,“橫”出現(xiàn)了枝節(jié),“吹”造成了離別。步步推進(jìn),抒情委婉而曲折,情景疏淡而又濃烈,是一首辭情感人的小令。

  鑒賞

  詞之上片,鋪寫作者與所戀之人心心相印卻又衷情不能相通的具體情狀:一個(gè)和風(fēng)拂煦、柔絲飄蕩的春日,詞人佇立長(zhǎng)滿香蘭芳芷的汀洲之畔,等待著自己所傾慕的人兒。終于,伊人如凌波仙子,步履輕盈地姍姍而來。她迎顧之間,矯然脫俗,略整秀鬟,眉目傳情。雖然詞人和她都明顯地感覺到對(duì)方的脈脈深情,然而無端間阻,情愫難通,漫天飛舞的楊花柳絮中,她又飄然南渡,離詞人而去。這里所出現(xiàn)的美人,翩然而來,倏然而逝,給人以似人亦仙,似真亦幻的撲朔迷離的印象。以此體現(xiàn)他所求之而不得的理想境界,是比較成功的。

  下片抒寫追求幻滅后郁勃岑寂的落寞情懷。舊游,當(dāng)是指昔日的苦苦追求。重重疊疊的青山遮斷了回首舊游的視線,無疑是訴說執(zhí)著追求時(shí)所遇到的重重阻力。以下轉(zhuǎn)而寫伊人的不知何處,實(shí)際上是指理想不易、也不可能實(shí)現(xiàn)。半黃梅子兩句再轉(zhuǎn)而寫眼前之景,借景抒情,以江南黃梅季節(jié)的無邊雨絲來喻自己的滿腹牢愁。斷魂以下收束全詞,直抒愁腸,痛感壯志未遂,青春已逝。這一片,騰挪變化,一步一折,將情感抒發(fā)得蕩氣回腸。

  賞析:

  這是一首愛情詞。全詞寫相見不能相愛的帳恨。上片寫兩個(gè)乍見又別的的情景。下片寫相思的愁苦。全詞不僅借景抒情,情景交融,而且景物深化了情思。整鬟顰黛,脈脈兩情難語(yǔ)!罢唢A黛”表現(xiàn)出一幅尷尬的姿態(tài)和滿腹的心事,但感情仍默默相許。“脈脈兩情”傳達(dá)出彼此雙方情感之交流、貫通!半y語(yǔ)”二字頓挫,一種無端的阻隔使雙方難以傾訴衷情。這首詞寫送別戀人,難舍難分。全篇沒有什么警句妙語(yǔ),但細(xì)加品味,則覺其語(yǔ)淺情深,清疏淡雅,意蘊(yùn)雋永,別有一番風(fēng)味。上片懷舊,“羅襪”四句,寫與美人眉目傳情而衷腸難訴,描摹細(xì)膩,生動(dòng)傳神。下片寫離愁。“回首”二句,從自己寫!盎ǖ住倍洌瑥膶(duì)方寫,“半黃”二句,又轉(zhuǎn)寫自己!皵嗷辍倍,將自己和對(duì)方一并收束。這種手法用來寫相思之愁是很妙的。

  蘭芷滿汀洲,游絲橫路!碧m芷指蘭草和白芷,是兩種香草。汀洲,是水中小洲。在游絲飄曳、香草滿地的小洲上,抒情主人公在等待著他的意中人。蘭芷、游絲,這些芳香、飄逸、美麗的物象,不僅用來寫景,同時(shí)還襯托出主人公內(nèi)心情感的美好。意中人終于來了!傲_襪塵生步”語(yǔ)出曹植《洛神賦》,其句云:“凌波微步,羅襪生塵”。賀鑄化用其意,寫意中人細(xì)步行走,飄然而至,這女子迎顧之間,整發(fā)蹙眉,秋波送情,然而“脈脈兩情難語(yǔ)”。雖然兩情相悅,心心相印,但有諸多阻隔,使兩人不得互表衷腸。這默默無語(yǔ)之中,展示著深沉的痛苦。一切都顯得那么無奈。在微風(fēng)吹拂、滿天飛絮之中,她又越水南渡,飄然而去了。

  下片抒情,以淡淡的語(yǔ)言抒寫那種追覓無著的痛苦不寧!盎厥着f游,山無重?cái)?shù)。”表層是寫舊日尋游,山水重重;實(shí)則是在寫執(zhí)著追求的艱難困苦!盎ǖ咨钪鞈簟敝概拥淖∷6缃,人已去,影無蹤,她到底住在何處呢?無從可知,無從可曉。接下去“半黃梅子,向晚一簾疏雨!边@是在寫景,又是在抒情。黃梅季節(jié),傍晚時(shí)分,那不盡的雨絲,正像他無法排解的滿腹愁緒。讀到這里,很自然就會(huì)使人想起賀鑄那著名的詞句,“若問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨!贝颂帯鞍朦S梅子,向晚一簾疏雨!迸c上述詞句的意境是一致的。結(jié)句直抒愁腸,“斷魂分付與,春將去!眰鲗(dǎo)出的是纏綿、痛苦與無奈。

  這首詞結(jié)語(yǔ)構(gòu)思奇特,痛苦不堪的主人公要把“斷魂”交付給春天帶走,其實(shí)誰都明白這是徒勞的,正如馮延巳所云:“誰道閑情拋卻久?每到春來,惆悵還依舊。”(《鵲踏枝》)然而正是這結(jié)語(yǔ)產(chǎn)生了語(yǔ)已盡而情未了的藝術(shù)效果。

【賀鑄 《感皇恩》翻譯賞析】相關(guān)文章:

賀鑄《鷓鴣天》翻譯賞析03-17

《綠頭鴨·玉人家》賀鑄宋詞注釋翻譯賞析04-14

感皇恩·騎馬踏紅塵原文、翻譯注釋及賞析09-08

賀鑄《綠羅裙·東風(fēng)柳陌長(zhǎng)》原文、注釋、翻譯、賞析10-28

惜余春·急雨收春_賀鑄的詞原文賞析及翻譯12-26

賀鑄《搗練子收錦字》賞析09-10

搗練子宋賀鑄全文、賞析08-13

《青玉案·凌波不過橫塘路》賀鑄宋詞注釋翻譯賞析04-12

感皇恩·寒食不多時(shí)原文及賞析11-19

《感皇恩·寒食不多時(shí)》原文及賞析11-23