- 相關(guān)推薦
漁家傲五月榴花妖艷烘翻譯賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)翻譯賞析都再熟悉不過(guò)了吧,下面是小編為大家整理的漁家傲五月榴花妖艷烘翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
《漁家傲·五月榴花妖艷烘》作者為宋朝詩(shī)人歐陽(yáng)修。其古詩(shī)全文如下:
五月榴花妖艷烘,綠楊帶雨垂垂重,五色新絲纏角粽。金盤(pán)送,生綃畫(huà)扇盤(pán)雙鳳。
正是浴蘭時(shí)節(jié)動(dòng),菖蒲酒美清尊共,葉里黃鸝時(shí)一弄。猶瞢忪,等閑驚破紗窗夢(mèng)。
【前言】
《漁家傲·五月榴花妖艷烘》是宋代歐陽(yáng)修的一首關(guān)于端午節(jié)習(xí)俗的詞,一位閨中女子的端午節(jié)生活,離別后獨(dú)自一人的情思,抒發(fā)女子的情思。
【注釋】
妖艷:紅艷似火。
生綃:未漂煮過(guò)的絲織品。古時(shí)多用以作畫(huà),因亦以指畫(huà)卷。
浴蘭:見(jiàn)浴蘭湯。
驚破:打破。
【翻譯】
五月是石榴花開(kāi)得季節(jié),楊柳被細(xì)雨潤(rùn)濕,枝葉低低沉沉地垂著。人們用五彩的絲線包扎多角形的粽子,煮熟了盛進(jìn)鍍金的盤(pán)子里,送給閨中女子。
這一天正是端午,人們沐浴更衣,想祛除身上的污垢和穢氣,舉杯飲下雄黃酒以驅(qū)邪避害。不時(shí)的,窗外樹(shù)叢中黃鸝鳥(niǎo)兒鳴唱聲,打破閨中的寧?kù)o,打破了那紗窗后手持雙鳳絹扇的睡眼惺忪的女子的美夢(mèng)。
【賞析】
《漁家傲·五月榴花妖艷烘》是宋代歐陽(yáng)修的一首詞。
上片寫(xiě)端午節(jié)的風(fēng)俗。用“榴花”“楊柳”“角粽”等端午節(jié)的標(biāo)志性景象,表明了人們?cè)诙宋绻?jié)的喜悅之情。下片寫(xiě)端午節(jié)人們的沐浴更衣,飲下雄黃酒驅(qū)邪的風(fēng)俗。后面緊接著抒情,抒發(fā)了一種離愁別緒的青絲。
歐陽(yáng)修《漁家傲》寫(xiě)的閨中女子,給讀者留下了想像的空間:享用粽子后,未出閣的姑娘,在家休息,夢(mèng)醒后想出外踏青而去。抒發(fā)了閨中女子的情思。
漁家傲五月榴花妖艷烘翻譯賞析
《漁家傲·五月榴花妖艷烘》是宋代歐陽(yáng)修的一首詞。上片寫(xiě)端午節(jié)的景象,下片寫(xiě)閨中女子的離愁別恨。全詞以景襯情,表達(dá)出作者對(duì)人物的同情和惋惜之情。
原文如下:
五月榴花妖艷烘,綠楊帶雨垂垂重。五色新絲纏角粽,金盤(pán)送,生綃畫(huà)扇盤(pán)雙鳳。正是浴蘭時(shí)節(jié)動(dòng),菖蒲酒美清尊共。葉里黃驪時(shí)一弄,猶瞢忪,等閑驚破紗窗夢(mèng)。
翻譯:
五月里石榴花開(kāi)得妖冶艷麗,綠色楊柳帶著雨滴枝葉低垂。五彩的絲線纏繞著角形粽子,用金盤(pán)子盛放著送給人,精美的團(tuán)扇上繪有雙鳳凰。正是端午時(shí)節(jié),眾官人相聚品嘗那澄明的雄黃酒。樹(shù)葉里傳來(lái)了陣陣黃鸝的鳴叫聲,剛剛醒來(lái)還略含著睡意,午睡時(shí)在紗窗邊被黃鸝的叫聲驚醒。
【漁家傲五月榴花妖艷烘翻譯賞析】相關(guān)文章:
范仲淹《漁家傲·秋思》翻譯賞析01-22
榴花題榴花原文及賞析09-09
題榴花原文及賞析02-03
漁家傲原文及翻譯11-09
漁家傲原文及賞析12-17
李清照《漁家傲》賞析11-07
李清照漁家傲賞析11-24
古詩(shī)《漁家傲》賞析04-19
漁家傲原文賞析07-10
11-27