月夜今夜鄜州月翻譯賞析
《月夜·今夜鄜州月》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家杜甫。古詩(shī)全文如下:
今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看。
遙憐小兒女,未解憶長(zhǎng)安。
香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。
何時(shí)倚虛幌,雙照淚痕干。
【前言】
公元七五五年,安祿山勾結(jié)史思明在范陽(yáng)起兵發(fā)動(dòng)叛亂。第二年六月九日潼關(guān)失守,十三日唐玄宗倉(cāng)皇逃到了四川。七月唐肅宗李亨即位,杜甫在投奔唐肅宗路上被叛軍抓住,因?yàn)楣傩。此埔聠簦桶阉麛f出了軍營(yíng);氐阶√幰院螅吹匠侵衅瓶暗臉幼,思鄉(xiāng)之情油然而生。因?yàn)閺?qiáng)烈地思念妻兒,寫(xiě)下了這首名作。
詩(shī)人望月想念家中的妻子,充滿了深情也滿懷憂慮與辛酸。這無(wú)盡的思念與盼望能雙照淚干的愿望正揭示了離亂帶給人們的痛苦。這首詩(shī)描寫(xiě)形象,情深意切。
【詞語(yǔ)解釋】
閨中:內(nèi)室,這里指妾。
解:懂得。
清輝:月光。
雙照:互相照見(jiàn)。
1.鄜州:今陜西省富縣。當(dāng)時(shí)杜甫的家屬在鄜州的羌村,杜甫在長(zhǎng)安。這兩句設(shè)想妻子在鄜州獨(dú)自對(duì)月懷人的情景。
2.憐:愛(ài)。未解:尚不懂得。
3.夜霧本無(wú)香,香從妻子的云鬟中散出;凄清的月光照在妻子的玉臂上,顯得寒涼。濕、寒二字,寫(xiě)出夜已深而人未寐的情景。
4.虛幌:透明的窗帷。雙照:與上面的"獨(dú)看"對(duì)應(yīng),表示對(duì)未來(lái)團(tuán)聚的期望。
【翻譯】
今夜在鄜州的上空有一輪皎潔的明月,我在這看明月,妻子一定一個(gè)人在閨房中獨(dú)自望月:希望相公快點(diǎn)回來(lái)!幼小的兒女卻還不懂思念在長(zhǎng)安的父親,還不能理解母親對(duì)月懷人的心情。香霧沾濕了妻子的秀發(fā),清冽的月光輝映著她雪白的雙臂。什么時(shí)候才能和她一起倚著窗帷,仰望明月,讓月光照干我們彼此的淚痕呢。
【鑒賞】
此詩(shī)作于至德元年(756)八月。詩(shī)為作者被禁長(zhǎng)安望月思家而作。這是杜甫傳誦千古的名作。詩(shī)寫(xiě)離亂中兩地相思,構(gòu)想新奇,情真意切,深婉動(dòng)人。
這首詩(shī)借看月而抒離情,但抒發(fā)的不是一般情況下的夫婦離別之情。字里行間,表現(xiàn)出時(shí)代的特征,離亂之痛和內(nèi)心之憂熔于一爐,對(duì)月惆悵,憂嘆愁思,而希望則寄托于不知“何時(shí)”的未來(lái)
此詩(shī)選自《杜工部集》,題為《月夜》,作者看到的是長(zhǎng)安月。如果從自己方面落寞,一入手應(yīng)該寫(xiě)“今夜長(zhǎng)安月,閨中只獨(dú)看”。但他更焦心的不是自己失掉自由、生死未卜的處境,而是妻子對(duì)自己的處境如何焦心。所以悄焉動(dòng)容,神馳千里,直寫(xiě)“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看”。這已經(jīng)透過(guò)一層。自己只身在外,當(dāng)然是獨(dú)自看月。妻子尚有兒女在旁,為什么也“獨(dú)看”呢?“遙憐小兒女,未解憶長(zhǎng)安”一聯(lián)作了回答。妻子看月,并不是欣賞自然風(fēng)光,而是“憶長(zhǎng)安”,而小兒女未諳世事,還不懂得“憶長(zhǎng)安”!用小兒女的“不解憶”反襯妻子的“憶”,突出了那個(gè)“獨(dú)”字,又進(jìn)一層。
在一二兩聯(lián)中,“憐”字,“憶”字,都不宜輕易滑過(guò)。而這,又應(yīng)該和“今夜”、“獨(dú)看”聯(lián)系起來(lái)加以吟味。明月當(dāng)空,月月都能看到。特指“今夜”的“獨(dú)看”,則心目中自然有往日的“同看”和未來(lái)的`“同看”。未來(lái)的“同看”,留待結(jié)句點(diǎn)明。往日的“同看”,則暗含于一二兩聯(lián)之中!敖褚灌~州月,閨中只獨(dú)看。遙憐小兒女,未解憶長(zhǎng)安! ——這不是分明透露出他和妻子有過(guò)“同看”鄜州月而共“憶長(zhǎng)安”的往事嗎?我們知道,安史之亂以前,作者困處長(zhǎng)安達(dá)十年之久,其中有一段時(shí)間,是與妻子在一起度過(guò)的。和妻子一同忍饑受寒,也一同觀賞長(zhǎng)安的明月,這自然就留下了深刻的記憶。當(dāng)長(zhǎng)安淪陷,一家人逃難到了羌村的時(shí)候,與妻子“同看”鄜州之月而共“憶長(zhǎng)安”,已不勝其辛酸!如今自己身陷亂軍之中,妻子“獨(dú)看”鄜州之月而“憶長(zhǎng)安”,那“憶”就不僅充滿了辛酸,而且交織著憂慮與驚恐。這個(gè)“憶”字,是含意深廣,耐人尋思的。往日與妻子同看鄜州之月而“憶長(zhǎng)安”,雖然百感交集,但尚有自己為妻子分憂;如今呢,妻子“獨(dú)看”鄜州之月而“憶長(zhǎng)安”,“遙憐”小兒女們天真幼稚,只能增加她的負(fù)擔(dān),哪能為她分憂。∵@個(gè)“憐”字,也是飽含深情,感人肺腑的。孩子還小,并不懂得想念,可是,杜甫又怎能不念呢?!從小孩的“不念”更能體現(xiàn)出大人的“念”之深切。 第三聯(lián)通過(guò)妻子獨(dú)自看月的形象描寫(xiě),進(jìn)一步表現(xiàn)“憶長(zhǎng)安”。霧濕云鬟,月寒玉臂。望月愈久而憶念愈深,甚至?xí)䲟?dān)心她的丈夫是否還活著,怎能不熱淚盈眶?而這,又完全是作者想象中的情景。當(dāng)想到妻子憂心忡忡,夜深不寐的時(shí)候,自己也不免傷心落淚。兩地看月而各有淚痕,這就不能不激起結(jié)束這種痛苦生活的希望;于是以表現(xiàn)希望的詩(shī)句作結(jié):“何時(shí)倚虛幌,雙照淚痕干?”“雙照”而淚痕始干,則“獨(dú)看”而淚痕不干,也就意在言外了。
作者在半年以后所寫(xiě)的《述懷》詩(shī)中說(shuō):“去年潼關(guān)破,妻子隔絕久”;“寄書(shū)問(wèn)三川(鄜州的屬縣,羌村所在),不知家在否”;“幾人全性命?盡室豈相偶!”兩詩(shī)參照,就不難看出“獨(dú)看”的淚痕里浸透著天下亂離的悲哀,“雙照”的清輝中閃耀著四海升平的理想。字里行間,時(shí)代的脈搏是清晰可辨的。
【月夜今夜鄜州月翻譯賞析】相關(guān)文章:
我愛(ài)鄜州的作文05-26
我愛(ài)你鄜州作文05-27
月夜 / 夜月原文、翻譯注釋及賞析09-07
《月夜》原文及翻譯賞析02-08
月夜原文翻譯賞析02-17
《月夜憶舍弟》翻譯賞析02-03
州橋原文、翻譯及賞析02-28
《州橋》原文及翻譯賞析03-03
州橋原文翻譯及賞析02-26