av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賞析

《賦得暮雨送李胄》原詩(shī)和賞析

時(shí)間:2021-07-23 11:27:50 賞析 我要投稿

《賦得暮雨送李胄》原詩(shī)和賞析

  【詩(shī)句】漠漠帆來(lái)重,冥冥鳥(niǎo)去遲。

  【出處】唐·韋應(yīng)物《賦得暮雨送李胄》

  【意思】浩渺的江面上,帆濕船重。蒼茫的天空中,云濃鳥(niǎo)遲。暮雨霏霏時(shí),友人即將乘船遠(yuǎn)去了。詩(shī)句寫(xiě)出這一時(shí) 刻的依依離情。“重”極言船行緩慢狀。“遲”極言鳥(niǎo)飛遲滯貌。兩字 煞是凝練傳神,意味悠遠(yuǎn)。其實(shí),帆本無(wú)意,鳥(niǎo)亦無(wú)情,詩(shī)人把船和鳥(niǎo) 都寫(xiě)得含情脈脈,是以景寫(xiě)情,旨在抒發(fā)友人間深摯厚重的離別情。 “漠漠”、“冥冥”兩兩重疊,不僅實(shí)寫(xiě)天高遠(yuǎn)江迷朦,而且重在襯托 出詩(shī)人那種孤清茫然的心境。兩句詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)括含蓄凝重,“含不盡之 意,見(jiàn)于言外”?芍^難覓的佳句。

  注: 漠漠,水氣彌漫。冥冥,天空高遠(yuǎn)之處。

  【全詩(shī)】

  《賦得暮雨送李胄》

  .[唐].韋應(yīng)物.

  楚江微雨里,建業(yè)暮鐘時(shí)。

  漠漠帆來(lái)重,冥冥鳥(niǎo)去遲。

  海門深不見(jiàn),浦樹(shù)遠(yuǎn)含滋。

  相送情無(wú)限,沾襟比散絲。

  【注釋】

  ①賦得:凡是指定、限定題目作詩(shī),照例在詩(shī)題前加“賦得”二字,以表示是命題賦詩(shī)。這首詩(shī)題“暮雨”,故稱“賦得暮雨”。②沾襟:指流淚。散絲:雨絲。晉代張協(xié)《雜詩(shī)》有“密雨如散絲”句。

  【全詩(shī)賞析】

  這是一首送別詩(shī)。此詩(shī)緊扣“暮雨”和“送”字著筆,重在寫(xiě)景。首聯(lián)點(diǎn)“雨” 和“暮”字,寫(xiě)江邊送別之情景!拔⒂辍薄澳虹姟,渲染了環(huán)境的空寂陰暗,襯托了詩(shī)人別 離心情的沉重。頷、頸二聯(lián),繼而描繪江上景色:三、四句“漠漠”“冥冥”兩疊字,寫(xiě)煙雨 彌漫,寫(xiě)暮色濃重,恰到好處;“遲”“重”二字,亦用意精深。這里不寫(xiě)離舟,卻寫(xiě)“帆來(lái)”, 別有用意。李白的“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡”是寫(xiě)離帆,言行人遠(yuǎn)去,表達(dá)了依戀不舍之情。而 此寫(xiě)來(lái)帆,則暗示離帆遠(yuǎn)去不見(jiàn),詩(shī)人仍淹留不歸,亦見(jiàn)其依戀不舍也;同時(shí)又以關(guān)注 來(lái)帆為襯托,更增對(duì)去帆之遙念,其表達(dá)離情別緒,則更含蓄深沉。五、六句“深”“遠(yuǎn)” 二字,形容“海門”“浦樹(shù)”,著意渲染了一種迷蒙黯淡的景色。此二聯(lián)寫(xiě)動(dòng)靜之狀態(tài),相 對(duì)之變化,動(dòng)中有靜,靜中有動(dòng)。

  以上三聯(lián),連用微雨、暮鐘、重帆、遲鳥(niǎo)、海門、浦樹(shù)等 意象,組合成一幅邈遠(yuǎn)空闊、迷蒙黯淡的畫(huà)面,更渲染襯托出詩(shī)人內(nèi)心的凄涼悵惘,表 達(dá)了對(duì)友人戀戀不舍的.感情。此以陰沉重壓的氛圍來(lái)襯托人的心情,乃以哀景寫(xiě)哀情 也。尾聯(lián)直抒胸臆:依依相送,情意無(wú)限,潸然淚下,猶如雨絲,濕透了衣襟。結(jié)句將別 淚和雨絲交融為一體,使情與景“妙合無(wú)垠”“互藏其宅”(王夫之《姜齋詩(shī)話》),增強(qiáng)了 情與景的形象、色彩的融合,更為感人。此詩(shī)以“微雨”起,用“散絲”結(jié),首尾呼應(yīng)。四 聯(lián)一脈貫通,渾然一體。此詩(shī)一改含蓄之風(fēng),直抒惆悵愁苦之情,可見(jiàn)其大歷之詩(shī)風(fēng)也。

【《賦得暮雨送李胄》原詩(shī)和賞析】相關(guān)文章:

賦得暮雨送李胄賞析06-03

《賦得暮雨送李胄》原文和賞析08-04

賦得暮雨送李胄 / 賦得暮雨送李曹原文及賞析08-20

賦得暮雨送李胄 / 賦得暮雨送李曹原文賞析10-14

《賦得暮雨送李胄 / 賦得暮雨送李曹》原文及賞析10-15

賦得暮雨送李胄 / 賦得暮雨送李曹原文、賞析10-21

賦得暮雨送李胄原文及賞析08-20

《賦得暮雨送李胄 / 賦得暮雨送李曹》原文及翻譯賞析10-16

賦得暮雨送李胄 / 賦得暮雨送李曹原文、翻譯及賞析02-17