《中秋月》譯文及賞析
中秋月
【北宋】晏殊
十輪霜影轉(zhuǎn)庭梧,此夕羈人獨(dú)向隅。
未必素娥無(wú)悵恨,玉蟾清冷桂花孤。
【注釋】
十輪:月光篩過(guò)梧桐影,落在地面就在葉影間成像,顯得不止一輪。
霜影:月影。
素娥:嫦娥。
桂花:桂樹(shù)。
【譯文】
銀河瀉影,佳節(jié)又中秋,月光柔柔地落滿院中梧桐。而如此良夜我卻羈旅他鄉(xiāng),一個(gè)人孤獨(dú)地站在角落,無(wú)法團(tuán)圓。也許嫦娥也像我一樣,她也未必沒(méi)有惆悵和怨恨!你看,那月宮也是清冷的,連桂樹(shù)也在孤單搖曳!
【鑒賞】
《中秋月》是宋代晏殊的一首詩(shī),這首詩(shī)以“中秋月”為題,寫(xiě)出了凄愴的游子心情,嫦娥中秋時(shí)節(jié)在月亮上遙望人間,未必不嫉妒人間的.家人團(tuán)圓、親人團(tuán)聚,共享天倫,而為自己孤單地與玉蟾與桂花樹(shù)相伴而哀怨。表達(dá)出了自己的一種鄉(xiāng)愁。
這首詩(shī)說(shuō)的是在中秋節(jié),整首詩(shī)沒(méi)有帶一個(gè)“月”字,但是用“月”表現(xiàn)出來(lái)的鄉(xiāng)愁卻是清新自然。
【《中秋月》譯文及賞析】相關(guān)文章:
譯文及賞析02-23
《相思》譯文及賞析07-23
《端居》譯文及賞析07-22
《春雨》譯文及賞析08-30
《無(wú)題》譯文及賞析08-21
嫦娥譯文及賞析08-20
《螽斯》的譯文及賞析07-31
氓譯文及賞析08-23
野望譯文及賞析08-10