陸娟《代父送人之新安》的譯文與賞析
代父送人之新安
陸娟
津亭楊柳碧毿毿,人立東風(fēng)酒半酣。
萬(wàn)點(diǎn)落花舟一葉,載將春色過(guò)江南。
注釋
、僦和,到。
、谛掳玻嚎っ,治所在休寧(今屬安徽),后屬歙縣,唐時(shí)改為歙州,宋宣和年問(wèn)改為徽州。后世稱歙州、徽州所轄地區(qū)為新安。
③津亭:渡口驛亭。
、軞校╯ān):毛發(fā)或枝條細(xì)長(zhǎng)的樣子,此形容柳條細(xì)長(zhǎng)下垂。
⑤酣:飲酒至舒暢的程度。半酣,半醉。
、抟蝗~:形容輕舟。
、邔ⅲ鹤髦~,表示動(dòng)作的開端。
參考譯文
渡口的楊柳柔條飄拂,春風(fēng)中入們飲遽了餞行的醇酒。千萬(wàn)點(diǎn)的落花,飄落在小船上那一葉扁舟,把美好的春色全都帶到江南去了。
賞析
《代父送人之新安》是明代詩(shī)人陸娟所作的一首七言絕句。詩(shī)人的父親陸德蘊(yùn),是一位飽學(xué)之士,在落花時(shí)節(jié)送別友人,而詩(shī)人陸娟是位才女,出嫁之前深得父親信任和憐愛!洞杆腿酥掳病繁闶窃(shī)人陸娟代父親陸德蘊(yùn)作的送別詩(shī)。
這首詩(shī)設(shè)色艷麗,如同畫卷,頗有女性的特點(diǎn),詩(shī)中前兩句寫津亭餞別,楊柳飄拂,酒意半醉,烘托出惜別依依的情意。后兩句寫祝愿,把對(duì)友人南歸的美好祝愿化為美麗可感的形象,給人回味。詩(shī)的構(gòu)思精巧,真摯生動(dòng),一掃送別詩(shī)中流行的傷感情調(diào)。
《代父送人之新安》設(shè)色艷麗,如同畫卷,頗有女性的特點(diǎn)。全詩(shī)用二幅畫面組成。前二句一幅,為告別圖,后一句一幅,為江上行舟圖。
首句寫渡口亭畔,楊柳依依,借物寓情,惜別之心曲不言自明。“碧”字透出光澤感,如畫面上的亮色。第二句寫友人就要登舟出發(fā)了!熬瓢牒ā币粧唠x別即愁苦的舊套,陶然、微醺是“酒半酣”帶給人的'一種佳妙的境界,且于東風(fēng)吹拂之下更是透露出一種歡快氣氛。樹下站立著行者與送者,正在作最后的告別,彼此酒已半酣。著“東風(fēng)”二字,關(guān)照上句的柳條,又由此似乎看到人物的衣帶輕飏,襯托出酒后陶然之態(tài)。作者省略前后內(nèi)容,單取一個(gè)視覺(jué)形象,同上句可以配成完整畫面。
第三句已轉(zhuǎn)入舟行江上。描寫落花,暗借上句“東風(fēng)”二字,呈現(xiàn)飛舞之態(tài)。“萬(wàn)點(diǎn)落花舟一葉”,“萬(wàn)點(diǎn)落花”與“一葉舟”相襯托。似乎是漫天春色,環(huán)繞行人,這實(shí)在是一個(gè)畫面的描摹,色彩斑斕,春意無(wú)限。尾句“載將春色過(guò)江南”,詩(shī)人借助想象,行舟江南,一路飛花.無(wú)限春色可以一直伴送著父親的友人,同時(shí)也是對(duì)行人的美好祝愿。此句利用詩(shī)歌表現(xiàn)不受時(shí)間和空間限制的長(zhǎng)處,將眼前景象,無(wú)限延展,使詩(shī)中情味更濃。同時(shí)亦有祈禱行人一路平安歡樂(lè)的意思。
全詩(shī)三組景象,并非平行排列,而是立體展示,極富層次感。在這幾個(gè)層次中,景物、事態(tài)、情感交錯(cuò)復(fù)疊,直撲讀者,顯示出絕句獨(dú)有的詞顯意深、語(yǔ)近情遙的藝術(shù)魅力。
【陸娟《代父送人之新安》的譯文與賞析】相關(guān)文章:
代父送人之新安賞析02-14
代父送人之新安原文及賞析07-27
《代父送人之新安》原文及翻譯賞析03-05
《送人歸東》譯文賞析08-13
辛棄疾《鷓鴣天·送人》譯文及賞析08-26
《尋陸鴻漸不遇》譯文及賞析08-22
送人之軍閱讀答案附賞析09-12
宋之問(wèn)譯文及賞析02-17