《雙調(diào)沽美酒兼太平令》譯文及賞析
雙調(diào) 沽美酒兼太平令
張養(yǎng)浩元代
原文:
在官時只說閑,得閑也又思官,直到教人做樣看。從前的試觀,哪一個不遇災難?楚大夫行吟澤畔,伍將軍血污衣冠,烏江岸消磨了好漢,咸陽市干休了丞相。這幾個百般,要安,不安,怎如俺五柳莊逍遙散誕?
作者介紹
張養(yǎng)浩(1269—1329年),漢族,字希孟,號云莊,山東濟南人,元代著名散曲家。詩、文兼擅,而以散曲著稱。代表作有《山坡羊·潼關(guān)懷古》等。
譯文
當官的時候只想著閑居,閑居時又思量當官,直到故作鎮(zhèn)靜作個樣兒給別人看。試看從前,哪一個為官的'不遭災難:楚大夫屈原被放逐行吟在澤畔,伍子胥被害血污了衣冠,楚霸王項羽自刎在烏江岸邊,秦丞相李斯在咸陽被斬。這些人都千方百計要保平安,可是卻不平安。怎比得上我過隱居生活這樣逍遙舒散。
賞析
曲中作者慨嘆仕途的險惡,表達了毅然隱居、遠禍全身的愉快心情。此曲先寫自己辭官前后的思想活動,是一種真情的流露。接著縱觀往古,列舉歷史上居官得禍的例子,對屈原、伍員、項羽、李斯的不幸遭遇寄予了滿腔的同情,同時借古喻今,說明官場絲毫不值得留戀。最后用陶淵明《五柳先生傳》的典故,表明自己要像陶淵明那樣安貧樂道,不慕榮利,徹底與官場決裂。
這是一首帶過曲,由兩支小令組成,前五句為《沽美酒》,后八句是《太平令》,一韻到底,渾然一體,不露斧鑿痕跡。曲詞不事雕琢,質(zhì)樸而明暢。全篇句式,參差中見整飭,整齊中又有變化,再加上句句押韻,構(gòu)成和諧而豪邁的藝術(shù)特色。
【《雙調(diào)沽美酒兼太平令》譯文及賞析】相關(guān)文章:
《雙調(diào)·折桂令·西陵送別》原文注釋及賞析01-27
《醉太平》元曲賞析及譯文01-27
王安石《浪淘沙令》譯文及賞析07-18
《雙調(diào)·雁兒落帶過得勝令·春花聞杜鵑》賞析09-10
元曲《雙調(diào)·蟾宮曲》賞析01-27
《雙調(diào)·夜行船·吊古》賞析03-14
雙調(diào)沉醉東風·歸田賞析02-14
雙調(diào)蟾宮曲·懷古賞析02-13